Translation of "Quedo" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Quedo" in a sentence and their russian translations:

Me quedo aquí.

Я остаюсь здесь.

Me quedo contigo.

Я остаюсь с тобой.

Tomás quedo impresionado.

Том был впечатлён.

Me quedo en Osaka.

Я остаюсь в Осаке.

Me quedo con usted.

Я останусь с Вами.

Me quedo con Tom.

Я остаюсь с Томом.

Hoy me quedo en casa.

Сегодня я остаюсь в городе.

- Me quedaré.
- Yo me quedo.

Я останусь.

Si te quedas, me quedo.

- Если ты останешься, я останусь.
- Если ты остаёшься, то и я остаюсь.

Me quedo con unos amigos.

Я гощу у друзей.

Yo me quedo con eso.

Я оставлю себе это.

Se quedo dormido al volante.

Он уснул за рулём.

¿Me quedo callado o lo traiciono?

держать рот на замкé или стать крысой?

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.

- Tom estaba impresionado.
- Tomás quedo impresionado.

Том был впечатлён.

- Me quedo contigo.
- Me quedaré contigo.

Я остаюсь с тобой.

Me quedo en casa los domingos.

Я остаюсь дома по воскресеньям.

Estoy muerto si me quedo aquí.

- Я погиб, если здесь останусь.
- Я умру, если здесь останусь.

Digo siempre adiós, y me quedo.

Я всегда говорю "до свидания" и остаюсь.

Les quedo muy agradecido por todo.

Я вам за всё очень признателен.

Mientras tú estés aquí, me quedo.

- Пока ты здесь, я останусь.
- Я побуду, пока ты здесь.

- Me lo pillo.
- Mío.
- Me lo quedo.

Чур, моё!

A veces me quedo en un hotel.

- Я иногда остаюсь в отеле.
- Я иногда останавливаюсь в отеле.

Mientras más me quedo, más frío me dará

Чем дольше я здесь, тем мне холоднее

Si llueve pasado mañana, me quedo en casa.

Если послезавтра будет дождь, я останусь дома.

No sé si voy o si me quedo.

Не знаю, поехать мне или остаться.

- Me quedaré con vosotros.
- Me quedo con usted.

- Я останусь с тобой.
- Я останусь с вами.
- Я побуду с тобой.
- Я побуду с вами.

Por el momento me quedo en el hotel.

Пока что я остановлюсь в отеле.

A menudo me quedo despierto toda la noche.

- Я часто не сплю всю ночь.
- Я часто всю ночь не ложусь спать.

¿Coopero, confío en mi amigo y me quedo callado?

Итак, я сотрудничаю, доверяю другу и храню молчание?

Me quedo solo en casa mientras mis padres trabajan.

Я остаюсь дома один, в то время, как мои родители на работе.

Me quedo dormido en clases de vez en cuando.

Время от времени я засыпаю на занятиях.

Me quedo sin palabras cuando decís que me amas.

Я теряю дар речи, когда ты говоришь, что любишь меня.

Tengo tanto trabajo que me quedo una hora más.

У меня так много работы, что я останусь еще на один час.

"Si me quedo callado y mi amigo se mantiene callado,

«Если мы оба будем молчать,

Ella quedo inconsciente, pero recuperó la consciencia algunos minutos después.

Она упала в обморок, но через несколько минут пришла в себя.

¡Qué clima de mierda hace hoy! Mejor me quedo adentro.

Ну и собачья погода сегодня! Я останусь в тепле.

Siempre que intento aprender C++, me quedo trabado en los punteros.

Всякий раз, как я пытаюсь изучить C++, я застреваю на указателях.

Siempre me quedo en casa de ellos cuando estoy en la ciudad.

Я всегда живу у них, когда бываю в городе.

- Espero con ganas su respuesta.
- Quedo a la espera de su respuesta.

С нетерпением жду вашего ответа.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.

Я подожду здесь твоего возвращения.

- Si llueve mañana, me quedaré en casa.
- Si llueve mañana, me quedo en casa.

Если завтра будет дождь, я останусь дома.

- Nunca me quedo dormido.
- Nunca se me pegan las sábanas.
- Nunca duermo más de la cuenta.

Я никогда не просыпаю.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.

- A veces me quedo sin dinero.
- A veces, se me acaba el dinero.
- A veces estoy sin dinero.

Иногда я остаюсь без денег.