Translation of "Amanecer" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Amanecer" in a sentence and their russian translations:

Vi el amanecer.

Я видел восход солнца.

Vayamos al amanecer.

Пойдём на рассвете.

Llegó al amanecer.

Он пришёл на рассвете.

Nos levantamos al amanecer.

Мы встали на рассвете.

El amanecer estaba ocurriendo.

Светало.

El amanecer está cerca.

Уже почти рассвело.

Dormí hasta el amanecer.

- Я спал до рассвета.
- Я проспал до рассвета.

¡Bailemos hasta el amanecer!

Танцуем до рассвета!

Debemos levantarnos al amanecer.

Мы должны встать на рассвете.

Me desperté al amanecer.

- Я проснулся на рассвете.
- Я проснулась на рассвете.

Desde ahora hasta el amanecer,

Отныне до рассвета...

Al amanecer, nos ponemos en movimiento.

С наступлением дня мы снова в движении.

Con el amanecer, la temperatura sube.

С рассветом... ...температура резко повышается.

El ataque enemigo cesó al amanecer.

Атака врага закончилась с рассветом.

Hablamos sin descanso hasta el amanecer.

Мы говорили и говорили, пока не рассвело.

Podríamos ver el amanecer desde la ventana.

- Мы могли бы посмотреть на рассвет из окна.
- Мы могли посмотреть на рассвет из окна.

Yací con aquella mujer hasta el amanecer.

Я пролежал с этой женщиной до рассвета.

Trabajo desde el amanecer hasta el anochecer.

Я работаю от рассвета до заката.

Como ver un amanecer cuando salía a correr.

Например, пока я бегу, я могу насладиться рассветом.

El amanecer es generalmente una señal para levantarse,

Обычно рассвет — это сигнал людям, чтобы вставать,

El amanecer ilumina el fondo del arco naranja,

Рассвет проливает оранжевый цвет на нижнюю часть арки,

Y la primera de muchas antes del amanecer.

И первый из многих до рассвета.

Llegando al amanecer al flanco derecho de Napoleón.

прибыв на рассвете на правый фланг Наполеона.

Tom salió a pescar poco antes del amanecer.

Незадолго до рассвета Том ушёл на рыбалку.

Dejaremos eso unas horas y revisaremos antes del amanecer.

Мы оставим это на пару часов и проверим до рассвета.

Lo dejaremos unas horas y revisaremos antes del amanecer.

Мы оставим это на пару часов и проверим до рассвета.

Y fui al pie del paredón antes del amanecer.

и ещё до восхода подошёл к подножию стены.

La hora más oscura es justo antes del amanecer.

Перед рассветом темнее всего.

Nunca antes me había alegrado así con el amanecer.

Я ещё никогда так не радовался рассвету.

Estoy molido. He trabajado desde el amanecer hasta el anochecer.

Я без сил. Я работаю с утра до вечера.

Hoy en día, me gusta pensar en la esperanza como un amanecer

Сейчас я думаю о рассвете как о надежде.

Algunas veces, en el campo, trabajo desde el amanecer hasta el anochecer.

Иногда я работаю на поле от рассвета до заката.

El amanecer, con sus dedos rosados, acaricia a la multitud con flores.

Рассвет своими розовыми пальцами ласкает толпу цветами.

Cuatro días después, en Jena, Lannes abrió al amanecer el principal ataque francés,

Четыре дня спустя у Йены Ланн на рассвете начал главную атаку французов,

Su propio primo Hjorvard hizo un ataque sorpresa al amanecer en el salón del rey.

Его кузен Хьорвард неожиданно напал на королевский зал на рассвете.

Fue una noche fría y húmeda, y estoy cansado. Pero, al amanecer, nos ponemos en movimiento.

Ночь была холодной и мокрой, и я устал, но наступил день, и мы снова в пути.

Y cada criatura de la Tierra debe encontrar la forma de sobrevivir a la noche. DEL CREPÚSCULO AL AMANECER

И каждое существо на планете должно найти способ их преодолеть.

Al día siguiente, las tropas de Davout lucharon contra un importante asalto al amanecer austríaco ... luego lanzaron su propio

На следующий день войска Даву отбили крупную австрийскую атаку на рассвете ... затем начали собственную

Me llevé tan bien con el sujeto sentado al lado mío en el pub, que terminamos tomando juntos hasta el amanecer.

Мы с парнем, который сидел в пабе рядом со мной, так хорошо поладили, что в итоге пили вместе до самой зари.

Así que puedes imaginar mi sorpresa, al amanecer, cuando una vocecita divertida me despertó. Ella dijo: "Por favor ... ¡Dibuja un corderito!"

Вообразите же моё удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он сказал: "Пожалуйста… нарисуй мне барашка!"

Un soñador es uno que sólo puede hallar su camino a la luz de la luna, y su castigo es que él ve el amanecer antes que el resto del mundo.

Мечтатель — это тот, кто может найти дорогу лишь при свете луны, а наказание его в том, что он видит рассвет прежде остального мира.