Translation of "Desde" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their russian translations:

Desde 2017

С 2017 года

¿Desde cuándo?

С каких пор?

¡Desde luego!

- Конечно!
- Естественно!

Desde el principio,

Поначалу

¡Saludos desde Francia!

Привет из Франции!

Empecemos desde cero.

Начнём с нуля.

¿Desde qué dirección?

С какого направления?

Llamó desde Tokio.

Она позвонила из Токио.

Empieza desde aquí.

Начни отсюда.

Saludos desde México.

Привет из Мексики.

Vas desde allí.

вы идете оттуда.

- Llueve desde el martes.
- Está lloviendo desde el martes.

Дождь идет со вторника.

- La conozco desde mi infancia.
- La conozco desde pequeño.

Я знаю её с детства.

- Lo sabía desde el comienzo.
- Lo he sabido desde el principio.
- Lo supe desde el principio.

Я знал это с самого начала.

- Desde luego, te recuerdo.
- Desde luego, me acuerdo de ti.

- Конечно, я тебя помню.
- Конечно, я вас помню.
- Конечно, я помню тебя.
- Конечно, я помню вас.

Justo desde el comienzo.

с самого начала отношений.

Abrazarles desde el alma,

Порадуйте их.

Desde que tengo memoria,

Сколько я себя помню,

¿Desde dónde estás hablando?

Откуда ты звонишь?

Empecemos desde el principio.

Давай начнем сначала.

Samaritanos existen desde 1953.

«Самаритяне» существует с 1953 года.

Lo sabemos desde bebés.

Причём знаем с младенчества.

Desde una perspectiva comercial,

С точки зрения бизнеса

desde Rusia hasta Canadá.

от России до Канады.

Entrando desde un poste

вход с полюса

Desde hoy o hoy

С сегодняшнего дня или сегодня

Vivimos aquí desde julio.

Мы живём здесь с июля.

Somos amigos desde entonces.

С тех самых пор мы друзья.

Desde entonces vivieron felices.

С тех пор они жили счастливо.

Él observaba desde lejos.

Он наблюдал издалека.

Me llamó desde Tokio.

Он позвонил мне из Токио.

¿Estás llamando desde Alemania?

- Ты звонишь из Германии?
- Вы звоните из Германии?

Vivimos acá desde enero.

Мы живём здесь с января.

Tom trabaja desde casa.

Том работает дома.

Desde entonces, vive solo.

С тех пор он живёт один.

Mira desde más cerca.

Присмотрись.

¿Desde cuándo hablas alemán?

С каких это пор ты по-немецки заговорил?

Espero desde hace horas.

Я жду уже несколько часов.

¿Desde cuándo aprendes esperanto?

Как давно ты учишь эсперанто?

¿Desde dónde estás llamando?

- Откуда ты звонишь?
- Ты откуда звонишь?

Importamos carne desde Argentina.

Мы импортировали мясо из Аргентины.

¿Desde cuándo estudias idiomas?

Когда вы начали изучать языки?

¿Desde dónde llamó Tom?

Откуда Том звонил?

Podés verla desde aquí.

Ты можешь видеть её отсюда.

Podés verlo desde aquí.

Ты можешь видеть его отсюда.

Puedo olerlo desde aquí.

Я отсюда его чувствую.

¿La conoces desde 1990?

- Вы знаете её с 1990 года?
- Ты знаешь её с девяностого года?
- Вы знаете её с девяностого года?
- Ты знаешь её с 1990 года?

Desde la perspectiva evolutiva,

С точки зрения эволюции,

Abordémoslo desde otra perspectiva.

Давайте посмотрим на это под другим углом.

Está lloviendo desde anoche.

Дождь идёт с прошлой ночи.

Vi relámpagos desde lejos.

Вдалеке я видел вспышки молнии.

¿Desde cuándo llevas haciéndolo?

Как давно ты это делаешь?

¿Estás llamando desde Australia?

- Ты из Австралии звонишь?
- Вы из Австралии звоните?
- Ты звонишь из Австралии?
- Вы звоните из Австралии?

Desde luego que sí.

Конечно, да.

Yo tamborileé desde allí.

Я барабанил от него.

desde la parte interna de la vagina, desde la parte externa,

от внутренней части вагины к внешней,

- No veo nada desde aquí.
- No puedo ver nada desde aquí.

Отсюда я ничего не вижу.

- ¿Desde cuándo aprendes japonés?
- Pero bueno, ¿desde cuándo aprendes tú japonés?

- С каких это пор ты учишь японский?
- Когда это ты стал учить японский?

- Conozco a John desde 1976.
- Lo conozco a Juan desde 1976.

Я знаю Джона с 1976 года.

- En España existe democracia desde 1975.
- España es una democracia desde 1975.

В Испании демократия с 1975 года.

- La puerta se cerró desde fuera.
- La puerta estaba cerrada desde afuera.

Дверь была закрыта снаружи.

- ¿Desde cuanto hace que ella está enferma?
- ¿Desde cuándo que está enferma?

Сколько она уже больна?

- Cálmate y explícamelo desde el principio.
- Tranquilízate y explícamelo desde el principio.

Успокойся и объясни мне всё с самого начала.

- Calmaos y explicádmelo desde el principio.
- Tranquilizaos y explicádmelo desde el principio.

Успокойтесь и объясните мне это с самого начала.

- Cálmese y explíquemelo desde el principio.
- Tranquilícese y explíquemelo desde el principio.

Успокойтесь и объясните мне всё с самого начала.

- Hace diez años desde que murió.
- Hace diez años desde su muerte.

- Он умер десять лет назад.
- Прошло десять лет с тех пор, как он умер.

- Te llamo mañana desde el trabajo.
- Os llamo mañana desde el trabajo.

- Я позвоню тебе завтра с работы.
- Я позвоню вам завтра с работы.

- Somos amigos desde hace mucho tiempo.
- Somos amigas desde hace mucho tiempo.

- Мы были друзьями долгое время.
- Мы давно дружим.

desde el carbón al gas.

от сгорания угля, газа.

desde una edad muy temprana?

с раннего возраста?

desde diferentes puntos de vista,

со всех сторон

Desde su lanzamiento en 1912,

С момента запуска Oreo в 1912 году

Pueden verse desde el espacio.

и это заметно из космоса.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Отсюда дигаемся дальше.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Отсюда пойдем дальше.

desde Nueva Orleans hasta Nairobi.

начиная с Нового Орлеана и заканчивая Найроби.

desde San Francisco a Hawái.

двигаясь из Сан-Франциско на Гавайи.

Desde ahora hasta el amanecer,

Отныне до рассвета...

Como podemos entender desde aquí

как мы можем понять отсюда

Ven y come desde allí

иди и ешь оттуда

Dijo que vengo desde 2256

Он сказал, что я прихожу из 2256