Translation of "Ponemos" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ponemos" in a sentence and their russian translations:

Si ponemos bombas adentro

если мы положим бомбы внутри

ponemos cuentas en esas llantas

мы ставим бусы на эти диски

Nunca nos ponemos de acuerdo.

Мы никогда не приходим к согласию.

Ponemos en movimiento ese efecto dominó

Мы запускаем тот эффект домино,

Al amanecer, nos ponemos en movimiento.

С наступлением дня мы снова в движении.

Porque, como ven, todos nos ponemos nerviosos.

Потому что, вы знаете, мы все бывает нервничаем.

Nos ponemos esto y ya estamos listos.

Проденем сюда и можно начинать.

¿Le ponemos un poco más de sal?

Надо ли нам добавить побольше соли?

Ponemos todas nuestras cosas en medio del cuarto,

Собрав все свои вещи посреди комнаты,

Si los ponemos uno al lado del otro,

Если расположить их рядом,

Y lo ponemos a cargo del equipo de asesoramiento,

и назначаем его руководителем консалтинговой группы.

Cuando ponemos en el suelo ese no tan superpoder,

Отказываясь от этой почти суперсилы,

Si ponemos una piedrita al final de la sombra

Если мы поместим камешек в конце этой тени,

Ponemos nuestro Youtube videos en Youtube, a la derecha,

Мы поставили наш Youtube видео на Youtube, справа,

Nos ponemos en su piel. Nos sintonizamos con su frecuencia.

Мы ставим себя в его положение. Мы настраиваемся на его волну.

- ¿Y si te tomas la temperatura?
- ¿Le ponemos el termómetro?

Может, температуру померить?

En China, ponemos primero el apellido y después el nombre.

В Китае мы ставим на первое место фамилию, а затем имя.

Pero si al menos nos ponemos de pie e intentamos avanzar,

Но если вы по крайней мере встаёте и двигаетесь вперёд,

Y si resulta ser falsa, la ponemos en nuestro sitio web.

Если новость оказывается фейковой, мы размещаем её на сайте.

Como ese es el mayor spam comenta que nos ponemos en YouTube,

как это самый большой спам комментарий, который мы получаем на YouTube,

Y la ponemos como número uno en la lista de quehaceres, y es válido,

на позицию 1, что само собой ценно,

Fue una noche fría y húmeda, y estoy cansado. Pero, al amanecer, nos ponemos en movimiento.

Ночь была холодной и мокрой, и я устал, но наступил день, и мы снова в пути.