Translation of "Vayamos" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Vayamos" in a sentence and their russian translations:

- Vayamos juntos.
- Vayamos todos.

Пойдёмте все вместе!

- Vayamos en autobús.
- Vayamos en colectivo.

- Давайте поедем на автобусе.
- Давай поедем на автобусе.
- Поедем на автобусе.
- Поехали на автобусе.

No vayamos.

- Давай не пойдём!
- Давайте не пойдём!

¡Vayamos todos!

Пойдёмте все!

- No nos vayamos allá.
- No vayamos allá.

Давай не пойдем туда.

Vayamos en tren.

Давай поедем на поезде.

Vayamos al meollo.

- Давайте перейдём к делу.
- Давайте ближе к делу.
- Давай ближе к делу.

Vayamos en coche.

- Давай поедем на машине.
- Поедем на машине.
- Поехали на машине.

¡Vayamos todos juntos!

Идёмте все вместе!

Vayamos a pescar.

- Пошли ловить рыбу!
- Давай пойдём на рыбалку.
- Давайте пойдём на рыбалку.
- Пойдём порыбачим.
- Пойдёмте порыбачим.
- Пойдём на рыбалку.

Vayamos al hospital.

- Поедем в больницу.
- Поехали в больницу.

Vayamos a Boston.

Поехали в Бостон.

Vayamos y averigüémoslo.

Пойдём выясним.

Vayamos a dormir.

- Пошли спать.
- Пойдём спать.

Vayamos al grano.

- Давайте перейдём к делу.
- Перейдем к главному вопросу.
- Перейдём к делу.

Vayamos a nadar.

- Пойдёмте плавать.
- Айда купаться.

Vayamos al amanecer.

Пойдём на рассвете.

¡Vayamos al zoo!

Айда в зоопарк!

Vayamos a saludarlos.

Пойдём поздороваемся с ними!

Vayamos a preguntarle.

- Пойдём у него спросим.
- Пойдёмте спросим у него.

Vayamos por aquí.

- Пойдём здесь.
- Пойдём по этой дороге.

Así que vayamos allí.

Давайте пойдём туда.

Vayamos al video entonces.

Тогда давайте перейдем к видео.

Vayamos al punto principal

Давайте перейдем к главному

Vayamos mañana al circo.

Давайте пойдём завтра в цирк.

Vayamos a la cocina.

Пойдёмте на кухню.

Vayamos a mi casa.

Пойдём ко мне домой.

Vayamos juntos al teatro.

- Пойдёмте вместе в театр.
- Давайте сходим вместе в театр.
- Пойдём вместе в театр.
- Давай сходим вместе в театр.

Vayamos mañana al mercadillo.

- Пошли завтра на блошиный рынок!
- Давай завтра сходим на блошиный рынок?

¿Sí? Pues vayamos después.

Да? Ну, давай пойдём туда позже.

Vayamos allí el lunes.

- Поедем туда в понедельник.
- Пойдём туда в понедельник.

Vayamos a tomar algo.

Пойдём что-нибудь выпьем.

Vayamos a una construcción aquí.

Я хочу разобрать с вами одну конструкцию.

Vayamos a un restaurante japonés.

- Давай сходим в японский ресторан.
- Пойдём в японский ресторан.

Vayamos a hablar con Tom.

Пойдём поговорим с Томом.

Vayamos a encontrar a Tom.

Пойдём найдём Тома.

Vayamos a despertar a Tom.

Пойдём разбудим Тома.

¿Querés que vayamos con vos?

- Хотите, мы пойдём с вами?
- Хочешь, мы пойдём с тобой?

Sería mejor que nos vayamos.

Мы лучше пойдём.

Vayamos juntos a un concierto.

Пойдёмте вместе на концерт.

Vayamos a casa de Tom.

- Пойдём к Тому.
- Пойдёмте к Тому.

Vayamos de Nueva York a Copenhague

Перенесёмся из Нью-Йорка в Копенгаген.

Se está oscureciendo. Vayamos a casa.

- Становится темно. Пойдём домой.
- Темнеет. Пошли домой.

Es hora de que nos vayamos.

- Нам пора идти.
- Нам пора ехать.

No vayamos más a ese restaurante.

Давай больше не будем ходить в этот ресторан.

- Cojamos el autobús.
- Vayamos en autobús.

Давайте поедем на автобусе.

- Vayamos en tren.
- Tomemos el tren.

- Давай поедем на поезде.
- Давайте поедем на поезде.
- Поедем на поезде.

- Vayamos juntos.
- Vayámonos juntos.
- Vamos juntos.

- Пойдём вместе.
- Поедем вместе.

No nos vayamos a los detalles.

- Не будем вдаваться в подробности.
- Не будем вдаваться в детали.

Me parece que donde quiera que vayamos

Мне кажется, что бы мы ни делали,

vayamos a un lugar conocido y punto.

Будет неплохо сходить в знакомое место.

Tom quiere que vayamos a la iglesia.

Том хочет, чтобы мы пошли в церковь.

- Vayamos al grano.
- Vamos a los bifes.

Давай к сути.

No puedo creer que vayamos a perder.

Не могу поверить, что мы проиграем.

No es necesario que vayamos a la reunión.

Нам необязательно присутствовать на собрании.

Vayamos a algún sitio tranquilo donde podamos hablar.

Давай пойдём в какое-нибудь уединённое место, чтобы можно было поговорить.

- Vamos a la playa.
- Vayamos a la playa.

Пойдем на пляж.

Me ha propuesto que vayamos a la playa.

Он предложил мне пойти на пляж.

¿Querés que vayamos juntos a ver el partido?

Хочешь, мы пойдем на матч вместе?

Si mañana hace buen tiempo, vayamos de paseo.

Если завтра будет хорошая погода, пойдём гулять.

Si mañana hace buen tiempo, vayamos de excursión.

- Если завтра будет хорошая погода, поедем на экскурсию.
- Если завтра будет хорошая погода, пойдём в поход.

Vayamos al evento del mapa del que estamos hablando.

Давайте перейдем к событию карты, о котором мы говорим.

Sé que es temprano, pero vayamos a la casa.

- Я знаю, сейчас рано, но давай пойдём домой.
- Я знаю, сейчас рано, но давайте пойдём домой.

Bueno, chicas, ya es hora de que nos vayamos.

Ладно, девчонки, пора идти.

Supongo que ya es hora de que nos vayamos.

Полагаю, нам пора уходить.

Vayamos al evento, ¿por qué todo es gratis para Google?

Давайте приедем на мероприятие, почему все бесплатно для Google?

Vayamos a hacer las compras para el cumpleaños de ella.

Пойдём за покупками к её дню рождения.

Solo quisiera hablar con Tom antes de que nos vayamos.

Я просто хочу поговорить с Томом до того, как мы уедем.

- Tengamos una charla con Tom.
- Vayamos a charlar con Tom.

Давай пойдем поговорим с Томом.

Si mañana hace buen tiempo vayamos a nadar al río.

Если завтра будет погода, айда на речку купаться.

No tengo ganas de ir al cine. Mejor vayamos a pasear.

Мне неохота идти в кино. Давай лучше погуляем.

Se está haciendo tarde, así que es mejor que nos vayamos.

Уже темнеет, так что нам лучше отправляться.

Es un gran daño para nuestro estado que vayamos al hospital en vano.

Нашему государству очень вредно, что мы попадаем в больницу напрасно

Si querés hablar sobre eso, es mejor que vayamos a un lugar más reservado.

Если хочешь поговорить об этом, лучше пойдём в более уединённое место.

"La próxima vez, vayamos al cine." "¿Qué te hace pensar que habrá una próxima vez?"

"Давай в следующий раз в кино сходим". - "С чего ты взял, что будет следующий раз?"

- Hay demasiada gente aquí. Vámonos a donde sea.
- Hay demasiada gente aquí. Vayamos a otro lugar.

Здесь слишком много людей. Давай пойдём куда-нибудь ещё.

- Hoy no tenemos que ir a la escuela.
- Hoy no hace falta que vayamos a la escuela.

Сегодня нам не надо идти в школу.

Vayamos al problema de Ekrem İmamoğlu. Ekrem İmamoğlu se graduó de la Universidad de Estambul, Administración de Empresas

Давайте перейдем к вопросу Экрем Имамоглу. Экрем Имамоглу окончил Стамбульский университет по бизнес-администрированию

A este paso, incluso las películas independientes jamás alcanzarán un verdadero entendimiento del romance y las relaciones, así que al diablo con las películas, vayamos a cenar.

В таком случае, даже независимому фильму никогда не достичь истинного понимания любовных взаимоотношений, так что к черту это кино, давай поужинаем.