Translation of "Vientre" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Vientre" in a sentence and their portuguese translations:

El vientre no tiene oídos.

- A barriga não tem ouvidos.
- Barriga vazia não dá ouvidos a ninguém.

Le dolía el vientre muchísimo.

Eu tinha uma terrível dor de estômago.

Mi bajo vientre se siente hinchado.

- Sinto o meu baixo-ventre inchado.
- Minha barriga está inchada.

Un poco gordito hacia tu vientre así

um pouco gordinho na sua barriga assim

Los ojos son más grandes que el vientre.

Os olhos são maiores do que a barriga.

Entonces, ¿cuáles fueron las cosas que salieron del vientre?

Então, quais foram as coisas que saíram da barriga?

- Su vientre, pulido marfil, todo cubierto de zafiros.
- Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros.

- Seu ventre é um bloco de marfim cravejado com safiras.
- Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.

Entonces Dios dijo a la serpiente: "Por haber hecho esto, maldita seas entre todas las bestias y entre todos los animales del campo. Sobre tu vientre caminarás, y polvo comerás todos los días de tu vida."

Então o Senhor Deus disse à serpente: Por teres feito isso, serás maldita entre todos os animais! Sobre o teu ventre rastejarás, e pó comerás todos os dias de tua vida.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.

Os espanhóis, com seus cavalos, suas espadas e lanças, começaram a praticar crueldades estranhas; entravam nas vilas, burgos e aldeias, não poupando nem as crianças e os homens velhos, nem as mulheres grávidas e parturientes e lhes abriam o ventre e as faziam em pedaços como se estivessem golpeando cordeiros fechados em seu redil. Faziam apostas sobre quem, de um só golpe de espada, fenderia e abriria um homem pela metade, ou quem, mais habilmente e mais destramente, de um só golpe lhe cortaria a cabeça, ou ainda sobre quem abriria melhor as entranhas de um homem de um só golpe.