Translation of "Hubiera" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Hubiera" in a sentence and their japanese translations:

Si hubiera probado una vez más, hubiera tenido éxito.

- 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。
- もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。

Si él hubiera recibido su consejo, él hubiera tenido éxito.

もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。

- Ojalá la hubiera conocido.
- Ojalá me hubiera encontrado con ella.

彼女に会えたらよかったのに。

Si hubiera sabido la dirección de él, le hubiera escrito.

彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

- 私はあなたと一緒にそこにいたらよかったのだが。
- あなたと一緒に私がそこにいたらよかったのに。

Me hubiera encantado operarla.

本当にしたいと思ったのです

Si hubiera tenido cuidado, entonces el terrible accidente no hubiera ocurrido.

もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。

- Desearía que ella hubiera venido anoche.
- Ojalá ella hubiera venido anoche.

- 彼女が昨夜来ていたら良かったのに。
- ゆうべ彼女が来ていたらなあ。

Ella no se hubiera casado con él si lo hubiera conocido mejor.

もし彼のことをもっとよく知っていたら、彼女は彼と結婚しなかっただろうに。

Si me hubiera ido un poquito antes hubiera pescado el último tren.

もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。

Si el clima hubiera estado bien ayer, él hubiera ido al zoológico.

昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。

- Sin tu consejo, hubiera suspendido.
- Sin tu consejo, no lo hubiera logrado.

- 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
- 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。

- Con un poco más de esfuerzo él lo hubiera conseguido.
- Si se hubiera esforzado un poco más, hubiera tenido éxito.

- もう少し努力をしていたら、彼は成功していただろう。
- もう少し努力していれば、彼は成功しただろう。

Y si les hubiera dicho:

あるいはこう言ったら?

Ojalá hubiera seguido tu consejo.

君の忠告に従ってさえいればなあ。

Ojalá ella hubiera venido anoche.

彼女が昨夜来ていたら良かったのに。

Sin su ayuda hubiera fracasado.

彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。

Ojalá él hubiera estado allí.

彼があそこにいてくれさえすればよかったのに。

Ojalá hubiera traído un paraguas.

傘持ってくればよかった。

Ojalá no me hubiera casado.

結婚なんてしなければよかった。

Ojalá hubiera estado contigo entonces.

あの時君といっしょにいたらよかったのに。

Ojalá hubiera escuchado tu consejo.

あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。

Si no hubiera sido por tu impermeable, me hubiera calado hasta los huesos.

君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。

- Él lucía como si hubiera estado enfermo.
- Parecía como si hubiera estado enfermo.

彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。

- Ojalá mi padre hubiera vivido mucho más.
- Ojalá mi padre hubiera vivido más.

父がもっと長生きしていたらなあ。

- Ojalá me hubiera casado con otro hombre.
- Ojalá me hubiera casado con otro.

別の男性と結婚すればよかったのになあ。

Si él no hubiera muerto tan pronto, se hubiera convertido en un gran científico.

彼はあんなに若くして死ななかったら、偉い学者になっていただろうに。

"Si el bote hubiera volcado realmente,

もし そのボートが 目撃者の証言どおり

Me hubiera venido bien un aliado.

誰か味方がいてくれたら

Si hubiera trabajado mucho, habría ganado.

もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。

Hubiera deseado que me lo dijeras.

それ、言ってくれればよかったのに。

Sin su consejo, él hubiera fracasado.

彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。

Ojalá me hubiera casado con ella.

彼女と結婚していたらよかったのになあ。

Si tan solo no hubiera pruebas.

テストとかなければいいのに。

Ojalá hubiera continuado con el ballet.

バレエ続けてればよかった。

Mejor hubiera ido al concierto anoche.

私は昨夜どちらかというとコンサートに行きたかった。

Me hubiera gustado recibir mucho dinero.

私はたくさんのお金を手に入れたかった。

Si hubiera podido, lo habría hecho.

それができたらやってるよ。

Ojalá hubiera tenido una cámara entonces.

あのときカメラを持っていればなあ。

- Si hubiera sido rico, os habría dado dinero.
- Si hubiera sido rico, te habría dado dinero.

もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。

- Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.
- Si lo hubiera sabido te lo habría dicho.

もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。

Eso no hubiera sucedido en la cueva.

雪洞なら平気だったな

Pero si le hubiera gritado a Abby

でも私がアビーを叱責し

Ojalá hubiera seguido el consejo del doctor.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

¡Cómo me hubiera gustado tener más cuidado!

もっと注意していればどんなによかったか!

Ojalá hubiera más variedad en mi trabajo.

もっと仕事に変化があったならばなあ。

Si hubiera estado contigo, te habría ayudado.

もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。

Ojalá me hubiera casado con otro hombre.

別の男性と結婚すればよかったのになあ。

Ojalá mi padre hubiera vivido mucho más.

父がもっと長生きしていたらなあ。

Siguieron comiendo como si nada hubiera pasado.

彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。

Es imposible que ella se hubiera suicidado.

彼女が自殺したということなどあり得ない。

Siguió hablando como si nada hubiera pasado.

- 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
- 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
- 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
- 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

Ojalá él hubiera participado en la conferencia.

彼が会議に出ていたらなぁ。

Me hubiera gustado coger el primer tren.

私は始発列車に乗りたかった。

Un amigo de verdad te hubiera advertido.

真の友人なら君に忠告するだろう。

- Habría querido verla.
- Ojalá la hubiera visto.

彼女に会えたらよかったのに。

Él hace como no hubiera pasado nada.

彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。

Ojalá hubiera dejado la carta escrita ayer.

昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。

Si no hubiera lenguaje, no habría pensamiento.

- 言葉がなければ、思想はないであろう。
- 言語がなければ、思想はないであろう。

Ojalá no hubiera comprado algo tan inútil.

あんな役に立たないものなど買わなければ良かったのに。

Si no hubiera sol, no podríamos vivir.

太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。

Ojalá hubiera hecho caso a tus advertencias.

あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。

"¿Trabajaste ayer?" "Ojalá ayer hubiera sido festivo".

「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」

Tom volvió como si nada hubiera pasado.

トムは何事もなかったかのように戻ってきた。

O que no se hubiera dado esa conversación.

この会話をしなかったら どうなっていたでしょう?

hubiera sido mucho más difícil hacer estas cosas.

そういうものがずっと 高くついたかもしれない

Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.

- 知っていれば教えてあげたんだけど。
- もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。

Podría haberlo hecho mejor si hubiera tenido tiempo.

もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。

Con más formación, hubiera conseguido un trabajo mejor.

もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。

Si hubiera sabido su dirección, le habría escrito.

もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。

Si lo hubiera sabido, habría cambiado mi plan.

- もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。
- もし私がそのことを知ったら、計画を変更していただろうに。

Ojalá hubiera salido de casa cinco minutos antes.

もう5分早く家を出ていればよかったのだが。

Huele como si alguien hubiera estado fumando aquí.

- 誰かがここでたばこを吸っていたような匂いがする。
- だれがここでたばこをすっていたようなにおいがする。

Parecía que no hubiera nadie en la villa.

その村には誰もいないようだった。

Sería bueno si hubiera una versión en japonés.

日本語版があったらいいな。

Ella habló como si no hubiera pasado nada.

彼女は何もなかったかのように話した。

Ella habla como si hubiera estado en Francia.

彼女はまるでフランスにいたかのように話します。

Si hubiera estudiado más, habría aprobado el examen.

- 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。
- もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。

Un japonés no hubiera dicho una cosa así.

日本人ならば、そんなことは言わなかっただろう。

Ojalá yo hubiera estudiado más cuando era joven.

- 若いときにもっと勉強しておけばよかった。
- 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。

El alcalde negó que se hubiera dejado sobornar.

市長は賄賂を受け取ったことを否定した。

¡Si yo solo hubiera sabido la respuesta ayer!

昨日その答えを知ってさえいたらなあ。

Hubiera estado mejor si no lo hubieras dicho.

そんなことは言わないほうがよかったのに。