Translation of "Delante" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Delante" in a sentence and their japanese translations:

- Todavía queda mucho por delante.
- Aún queda harto por delante.

先は長いなあ。

Camina delante de mí.

- 僕の前を歩きなさい。
- 私の前を歩きなさい。

- Tenemos un largo camino por delante.
- Nos queda mucho por delante.

まだ先は長い。

Nadie corrió delante de él.

- 誰も彼より先を走る者はいなかった。
- 彼より前を走る人は誰もいなかった。

- Tienes aún toda la vida por delante.
- Tienes toda la vida por delante.

君には前途がある。

Él iba caminando por delante mío.

彼は私の前方を歩いた。

Él se sentó delante de mí.

彼は私の前に座った。

Él caminó vigorosamente delante de nosotros.

彼はわれわれの先をどんどん歩いて行った。

Se sentó delante para oír mejor.

彼はよく聞こえるように前の席に座った。

Tenemos un largo camino por delante.

まだ先は長い。

No me insultes delante de otros.

人前で私を侮辱しないでくれ。

Eso lo hizo delante de mí.

彼は、このことを僕の面前でやった。

Aparcó el coche delante del edificio.

彼は車をその建物の前に止めた。

En el autobús siempre me siento delante.

バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。

El permaneció impasivo incluso delante del peligro.

彼は危険を前にしても冷静だった。

El ayuntamiento está delante de tus narices.

市役所はもう目と鼻の先だ。

De golpe justo delante de tus ojos.

あなたの目の前で 扉が閉じる

- El carrito de bebé está colocado delante de la tienda.
- Delante de la tienda se encuentra un cochecito.

ベビーカーが店の前に置かれている。

Un coche se detuvo delante de mi casa.

一台の車が私の家の前で止まった。

De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.

急に3匹の犬が私たちの前に現れた。

Ellos van y vienen delante de la estación.

彼は駅の前を行ったりきたりしている。

El escenario delante de mí era muy bonito.

私の目の前にある景色はとても美しかった。

Y virar hacia delante y atrás muy rápido.

ブレーキが効かないか試したくなりますが

Tom estaba sentado dos filas delante de mí.

トムは私の2列前にすわっていた。

Un amigo me espera delante de la biblioteca.

図書館の前で、私のことを待ってる友達がいるんです。

- No llores delante de la gente.
- No llores delante de todos.
- No llores fuera.
- No llores en la calle.

外で泣くな。

Hay una oficina de correos delante de la estación.

駅の前に郵便局があります。

Tom se sentó dos filas por delante de mí.

トムは私の2列前にすわっていた。

Las reformas educacionales aún tienen un largo camino por delante.

教育の改革はまだまだこれからだ。

Mi fijé en ella sentada una fila delante de mí.

彼女が前の列に座っているのに気づいた。

¿No crees que estás poniendo la carreta delante del caballo?

あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?

Una hermosa mujer estaba sentada una fila delante de mí.

美しい女性が私の一列前に座っていた。

Buscas el número 11. Cae delante de la oficina de correos.

11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。

Delante de la fuente una chica tocaba la guitarra y cantaba.

噴水の前では若い女性がギターの弾き語りをしていた。

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

- 劇場の前であいましょう。
- 劇場の前で会いましょう。

Él no es capaz de abrir la boca delante de su padre.

彼は父親の前では何もものが言えない。

Jiro, quien nunca había llorado delante de nadie antes, empezó a berrear.

今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。

Él hizo trampas en el examen copiando de la chica que tenía delante.

彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。

- Él está delante de la puerta.
- Él está al frente de la puerta.

彼はドアの前にいます。

Nuestro coche fue rápido y pronto se puso por delante de los otros coches.

我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。

Pon un punto delante del nombre de aquellos estudiantes que hayan aprobado, por favor.

合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。

- El autobús para delante de mi casa.
- El bus para en frente de mi casa.

そのバスは私の家の前に停まります。

Siempre que monto en el metro me pongo la cartera en el bolsillo de delante.

地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。

- Todos los días paso por delante de esta iglesia.
- Todos los días paso por esa iglesia.

私は毎日その教会の前を通る。

Algunos dicen que la sociedad debería corregirse primero, pero eso es poner la carreta delante del caballo.

社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。

- Pasamos la tienda sin darnos cuenta de ella.
- Pasamos por delante de la tienda sin percatarnos de ella.

私たちは店に気づかないまま通り過ぎた。

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

- 劇場の前であいましょう。
- 劇場の前で会いましょう。

- Yo no podía decir nada en presencia de mi padre.
- Yo era incapaz de decir nada delante de mi padre.

パパの面前では何も言えなかった。

Por aquella época, él me recriminaba hasta el fallo de pronunciación más insignificante. Era muy molesto, en particular delante de gente.

その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。

Si le das cuerda a la muñeca con la llave en el lado de su torso, girará los brazos alrededor y se moverá hacia delante dando volteretas.

人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。

- No hay que empezar la casa por el tejado.
- No hay que poner el carro delante de las mulas.
- No hay que poner el carro antes de los bueyes.

本末を転倒するな。

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.

それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。