Translation of "Cual" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Cual" in a sentence and their japanese translations:

¿Cual es el oeste?

西はどっち?

En la cual tú decides.

君にかかっている

Sea cual fuere su reliquia,

受け継がれるものが何であれ

El viento aumenta cual ventarrón.

‎風は強さを増してゆく

Sea cual sea es igual.

どっちでも同じことだ。

El cual, lo crean o no,

それはなんと

No hay papel en cual escribir.

書く紙がない。

Con lo cual, la depresión es supercomún.

つまり 鬱は超普通のことなのです

Lo cual no es ningún atenuante, ¿verdad?

だからって 私の罪が軽くはなりませんが

Lo cual significa que la podemos cambiar.

自分たちで変えられることです

Lo cual hace fácil explorar tus opciones.

どんな選択肢があるか簡単に探すことができます。

Sea cual sea que elijamos implicará peligro.

どの進路を選んでも危険が待ち受けている。

La cual no existe de todas maneras.

天職なんて 存在しないのですし

- Fuera cual fuera la razón, ellos no se casaron.
- Sea cual sea la razón, ellos no se casaron.

理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。

Lo cual es una cárcel de por vida.

それは一生刑務所に いるのと同じです

Tienen bordes muy filosos que cortan cual sierra.

ギザギザの鋭(する)い端(はし)は まるでノコギリだ

Lo cual, señalaré, se basa en tres ideas:

TED だって3つじゃないですか

Debe haber algo de lo cual podamos hablar.

何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。

Ella dijo que volvería, lo cual era mentira.

彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。

No dije nada, lo cual le hizo enfadar.

私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。

Ella dijo que estaba mala, lo cual fue mentira.

彼女は病気だといったが、それはうそだった。

Él no dijo nada, lo cual le hizo enfadar.

- 彼は黙っていたら、それが彼女を怒らせた。
- 彼は何も言わなかった。それで彼女は腹をたてた。

Estudió duro, lo cual le permitió aprobar el examen.

彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。

No tengo dinero con el cual comprar el diccionario.

私にはその辞書を買う金がない。

Fuera cual fuera la razón, ellos no se casaron.

理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。

Esa es la razón por la cual vine aquí.

これが私がここへ来た理由だ。

Sea cual sea la razón, ellos no se casaron.

理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。

Lo cual es maravilloso porque a lo que él llama,

素晴らしいことです 彼が訴えているのは

Lo cual es un arte y también un afortunado accidente.

芸術でもあり 幸運な事故でもある

Tom dijo que estaba enfermo, lo cual fue una mentira.

トムは病気だと言ったが、それは嘘だった。

El hombre, del cual no sabía nada, me conocía bien.

その男は、私のぜんぜん知らない男だったが、私のことをよく知っていた。

Ella usó medicina china, la cual le alivió sus síntomas.

彼女は漢方薬を飲んだ。すると症状が和らいだ。

Dice que no ha mentido nunca, lo cual es mentira.

彼は嘘などついたことがないと言っているが、それは嘘だ。

El edificio del cual ves el tejado es nuestra iglesia.

その屋根のむこうに見える建物はわたしたちの教会です。

Pero son 900, por lo cual eso tomará algo de tiempo.

会場には900人もいるので 時間がかかってしまいます

Como una mina de la cual extraemos y luego nos deshacemos.

自由に採掘したりゴミを捨てる 鉱山のように考えました

La innovación es el proceso por el cual resolvemos problemas humanos,

イノベーションは 人間の問題を 解決するプロセスであり

Fue un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

神から遣わされたヨハネという人が現れた。

Él es un hombre con el cual es difícil hacer negocios.

彼は交わるにはむずかしい人だ。

Nuevamente ella cambió de opinión, lo cual nos molestó a todos.

彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。

No mantuvo su palabra, lo cual hizo enfadar a su mujer.

彼は約束を破った。そのことが彼の妻を怒らせた。

El perro ladró con rabia, lo cual despertó a mi hermano.

- 犬が激しく泣いたので、弟が目をさました。
- いぬが激しく吠えたので、弟が目を覚ました。

Él dijo que no conocía al hombre, lo cual era mentira.

彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。

Dijo que su padre estaba enfermo, lo cual era una mentira.

彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。

Muchos evitan las medicinas occidentales, lo cual incrementa la tasa de muerte.

西洋医学への抵抗が 死者を増やしています

- Yo dudaba sobre qué camino tomar.
- Dudé acerca de cual camino tomar.

どの道を行くか迷った。

Ella llevaba puesta una camisa de hombre la cual no le quedaba.

彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。

Me pregunto cual será el número total de revistas impresas en Japón.

日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。

- A cada uno lo suyo.
- A cada cual lo que se merece.

十人十色。

Me encontré con un grupo de senderistas, parte del cual eran estudiantes.

私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。

Este diccionario, del cual falta el tercer tomo, me costó cien dólares.

この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。

¿Tienes alguna razón especial por la cual quieres ir a Estados Unidos?

アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。

Y en ese momento, - el cual fue justo después del primer colapso ".com" -

この時は第一次インターネットバブル崩壊直後で

Yo tenía un negocio universitario, el cual tuve que cerrar debido al colapso

私は学生ビジネスを経営していましたが バブル崩壊の中で閉業する必要がありました

Vale, aquí está la donación... 10 yenes para cada cual. Aquí tienes, Mihane.

はい、お賽銭・・・10円ずつね。はい、美羽ちゃん。

Ella dijo que tenía veinte años de edad, lo cual no era cierto.

彼女は20才だと言ったが、それは嘘だった。

La casa ahí de la cual ves su techo es de mi padre.

向こうに屋根が見える家が父の家です。

Y eso me llevó a mi tercer descubrimiento, el cual tomé prestado de Einstein:

それが私の3つ目の気づきにつながりました アインシュタインから引用します

Esa es la razón por la cual las mujeres prefieren trabajar, y no casarse.

それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。

En su cumpleaños, tomé un tren a la ciudad en la cual él vivía.

彼の誕生日に私は彼が住んでいる町に電車で行きました。

La muchacha de la cual él se enamoró, lo dejó después de algunos meses.

彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。

- Estaba tan duro como una roca.
- Era duro como piedra.
- Estaba duro cual piedra.

それはまるで岩のように堅かった。

El hombre me preguntó quién era yo, a lo cual no consideré necesario responder.

その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。

El océano es para los peces por lo cual el cielo es para las aves.

海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。

- Por esa razón he venido aquí.
- Esa es la razón por la cual vine aquí.

こういうわけで私はここへ来ました。

Las ventas directas es un método con el cual la gente puede comprar desde su casa.

ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。

- Picasso es un artista famoso que todos conocen.
- Picaso es un famoso artista al cual todos conocen.

ピカソは誰もが知っている有名な画家である。

Sea cual sea la autopista por la que te decidas, va a estar abarrotada de autos y camiones.

どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。

- Estaba tan duro como una roca.
- Estaba duro como una piedra.
- Era duro como piedra.
- Estaba duro cual piedra.

それはまるで岩のように堅かった。

No te cases con alguien, con quien puedas vivir - cásate con la persona, sin la cual no puedas vivir.

一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。

En aquella noche dejé mi propina debajo de una taza de café la cual dejé al revés en la mesa.

その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。

Muchas mujeres persiguen estudios terciarios y una carrera, a causa de lo cual terminan postergando el matrimonio y la maternidad.

多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。

Uno no se casa con alguien con quien pueda vivir, se casa con la persona sin la cual no puede vivir.

一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。

Sea cual sea tu profesión y lo feliz que seas en ella, habrá momentos en los que desearás haber elegido otra carrera.

あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。

La recesión es un periodo de disminución temporal de la actividad económica en medio de un período en cual actividad generalmente está aumentando.

リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。

- Es un problema que no podemos resolver.
- Es un problema que no podemos responder.
- Es un problema para el cual no tenemos ninguna solución.

それは我々がまったく回答できない問題だ。

La carroza del festival de Kawagoe tiene la forma de lo que se llama una carroza hoko, la cual tiene tres o cuatro ruedas pegadas.

川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。

Yokohama está localizada en el este de la prefectura de Kanagawa, siendo la capital de esa misma prefectura, la cual está situada al sur de la región de Kanto.

横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。

- La gravedad es la fuerza natural por la cual los objetos se atraen entre sí.
- La gravedad es una fuerza natural por la que las cosas se atraen las unas a las otras.

引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。

La palabra "casa" da en la mente la imagen de un edificio de forma rectangular con un techo y una chimenea que solta humo, el cual puede ser rodeado por hierbas y árboles, y habitado por una familia feliz.

「家」という単語は、草木に囲まれ、幸せな家族が住んでいる屋根や煙突がある長方形の建物、という心象を呼び起こす。