Translation of "¡aunque" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "¡aunque" in a sentence and their japanese translations:

¡Aunque sabe bien!

味はいい

Aunque es caro.

でも高いよ。

Iré aunque llueva.

私は雨が降っても行くつもりだ。

Quiero vivir aunque sea deplorable o aunque esté mal vivir.

たとえ無様でも、間違っていても、生きていたい。

Aunque llovía, jugamos futbol.

雨が降っていたが私たちはフットボールをした。

Aunque fracases, no abandones.

万一失敗しても、落胆するな。

Aunque parezca extraño, falló.

不思議なことに彼は失敗した。

Aunque llovía, ella salió.

雨が降っていたけれども彼女は外出した。

Aunque llueva, parto mañana.

たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。

Iré allí aunque llueva.

たとえ雨が降っても私はそこへ行きます。

Aunque se lo llame mezcla,

ミクシング(混合)と呼ばれてはいますが

Aunque mi visión es perfecta.

視力は完璧ですが

Aunque no esté en racha.

ピリピリしていません

Aunque a veces la uso.

でも本当にやるのですよ やっているんです

Aunque puede ser más seguro.

でも安全(あんぜん)だろう

Aunque el proyecto "Ocean Cleanup",

「オーシャン・クリーンアップ プロジェクト」や

Y aunque estos supuestos tontos

このアホと思われる連中は

Aunque no estuviéramos de acuerdo.

尊重できるようになったのです

Aunque no se opuso activamente.

、彼は積極的に反対しなかった が、拒否 した。

Y, aunque no lo sepan,

自覚していても いなくても

Aunque llueva, jugará al golf.

たとえ雨でも、彼はゴルフをします。

Tengo que ir aunque llueva.

たとえ雨が降っても行かなければならない。

Aunque estaba cansada, siguió trabajando.

疲れていたけれども、彼女は働き続けました。

Siguió trabajando aunque estaba cansada.

疲れていたが彼女は働き続けた。

Aunque se aman, se rompieron.

彼らは好き同士なのに別れました。

Salimos aunque hacía mucho frío.

とても寒かったのだが、私たちは出かけたのだ。

Voy aunque llueva a cántaros.

- たとえ大雨になっても私は行く。
- 雨がひどくったって、俺は行くよ。

Aunque sea duro, debo hacerlo.

困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。

No puedo ir aunque quiera.

行こうにも行けそうにない。

Aunque este cansada, ella vendrá.

疲れていても彼女は来るでしょう。

- Aunque odio de veras la gramática, es útil.
- Aunque odio de veras la gramática, resulta útil.
- Aunque verdaderamente odio la gramática, es útil.
- Aunque verdaderamente odio la gramática, resulta útil.

文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。

- Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.
- Aunque se haya disculpado, sigo estando enojado.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。

Aunque sus amigos lo estaban observando,

友達が彼を見ていたのに 恥ずかしがっていない事でした

Entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

たとえ状況が非常に良くても

Aunque solo estuvo inconsciente unos minutos,

彼は数分間だけ 意識を失っただけでしたが

Aunque alguna pueda llegar más alto,

限界に達してしまったので

Aunque todo el lago esté congelado,

この湖はこおっているが―

Aunque probablemente adivines qué está pasando.

君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。

Aunque llovió, todos la pasaron bien.

雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。

Aunque sea lento, igual soy esforzado.

たとえ私は頭が鈍くとも少なくとも勤勉だ。

El partido se jugará aunque llueva.

たとえ雨が降っても、試合は行われます。

Aunque es pobre, ella es feliz.

貧しいといえども彼女は幸せだ。

Aunque estaba enfermo, fue a clases.

病気だったが、彼は登校した。

Aunque es rico, no es feliz.

- 彼は金持ちであるにもかかわらず、幸せではない。
- 彼は金持ちだが、幸福ではない。

Aunque es listo no es sabio.

頭はいいが賢くない。

Aunque sea rico, no es feliz.

- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Aunque tenga defectos, ella me gusta.

彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。

No lo haría ni aunque pudiese.

例えできるとしても、やらないだろう。

Mañana iré a nadar aunque llueva.

- たとえ雨がふっても、私は明日泳ぎにいきます。
- 雨が降ろうが、明日俺は泳ぎに行くからな。

Iré a hacer ciclismo aunque llueva.

- たとえ雨が降ろうとサイクリングにいくぞ。
- 雨でもサイクリングに行きます。

Trátanos con normalidad, aunque tengamos pensamientos suicidas,

僕たちが自殺を望んだとしても つまり 生きることからの逃避を思い描くことで

Aunque ni siquiera estén cerca de ella.

実態は かけ離れているとしてもです

Pero, aunque solo fuera un pequeño paso,

ほんの小さな一歩だったとしても

Aunque no encontremos esa partícula en breve,

近いうちに この粒子を 見つけられるかどうかは別にして

Aunque sea muy humilde, es una casa.

どんなに粗末でも、我が家は我が家である。

Aunque era muy tarde, él siguió trabajando.

とても遅かったけれど、彼は働き続けました。

Tengo que ir aunque llueva a cántaros.

たとえ土砂降りでも行かなければならない。

Aunque sonó la alarma, no me desperté.

目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。

Aunque eran pobres, criaron a siete hijos.

- 彼らは貧しかったが、七人の子供を育てた。
- 彼らは貧しかったが、7人の子供を育てた。

Aunque es joven, él es muy cuidadoso.

彼は若いけども、非常に注意深い。

Aunque vive cerca, no la veo mucho.

近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。

Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。

Estaré allí, aunque puede que llegue tarde.

- たぶん遅れるけど、そこに行くよ。
- 遅れちゃうかもしれないけど、そこには行くからね。

Aunque estaba ocupada, ayudé a mi madre.

私は忙しかったが母の手伝いをしました。

Es que aunque nunca haya tenido redes sociales,

今まで1度もソーシャルメディアの アカウントを持っていませんが

Y aunque hoy no parezca que soy "diferentista",

とは言え今は「異質主義者」の様に 見えないかもしれません

Y, aunque son muy saladas, tienen buenos nutrientes.

しょっぱくてもね 栄養が豊富なんだ

Y aunque no sea un automóvil completamente autónomo,

完全自律走行車ではないかも知れませんが

Aunque aceptó un papel como senador bajo Napoleón,

、下院議員としての役割を受け入れたものの

Aunque hacía frío, él no encendió el fuego.

寒かったが、彼は火をつけなかった。

Aunque estaba sentado al sol, seguía teniendo frío.

- 日向に座っているのに、まだ寒気がした。
- ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。

El muchacho está enfermo, aunque no lo parezca.

その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。

Aunque estaba cansada, trató de terminar el trabajo.

彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。

Aunque es mayor, él puede soportar el trabajo.

彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。

Aunque sea joven, él nunca pierde el tiempo.

彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。

A veces digo «sí», aunque quiero decir «no».

「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。