Translation of "Hubiera" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Hubiera" in a sentence and their italian translations:

Yo hubiera esperado.

- Avrei aspettato.
- Io avrei aspettato.

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

Vorrei essere stato là con te.

¿Y si hubiera podido?

E se avessi potuto farlo?

Me hubiera encantado operarla.

Mi piacerebbe un sacco.

¡Ojalá lo hubiera sabido!

Se l'avessi saputo!

Si Amy hubiera planeado para que la cita hubiera ido bien,

Se Amy avesse pianificato il suo appuntamento perchè andasse bene

Si hubiera tenido cuidado, entonces el terrible accidente no hubiera ocurrido.

Se fosse stato attento allora, il terribile incidente non sarebbe accaduto.

- Desearía que ella hubiera venido anoche.
- Ojalá ella hubiera venido anoche.

Vorrei che lei fosse venuta la notte scorsa.

Ella no se hubiera casado con él si lo hubiera conocido mejor.

Se soltanto lo avesse conosciuto meglio non lo avrebbe sposato.

Si me hubiera ido un poquito antes hubiera pescado el último tren.

Se me ne fossi andato un po' prima sarei riuscito a prendere l'ultimo treno.

Si el clima hubiera estado bien ayer, él hubiera ido al zoológico.

- Se il tempo fosse stato bello ieri, saremmo andati allo zoo.
- Se il tempo fosse stato bello ieri, noi saremmo andati allo zoo.
- Se il tempo fosse stato bello ieri, saremmo andate allo zoo.
- Se il tempo fosse stato bello ieri, noi saremmo andate allo zoo.

- Con un poco más de esfuerzo él lo hubiera conseguido.
- Si se hubiera esforzado un poco más, hubiera tenido éxito.

Con un poco più di sforzo, avremmo avuto successo.

Y si les hubiera dicho:

E se avessi detto:

Los demás, si los hubiera,

Gli altri, se ce ne fossero,

Ojalá hubiera seguido tu consejo.

Se solo avessi seguito il tuo consiglio.

¡Si lo hubiera sabido antes!

Se solo l'avessi saputo prima!

Ojalá no hubiera bebido tanto.

Vorrei non aver bevuto così tanto.

Ojalá hubiera sabido hablar francés.

Magari avessi saputo parlare francese.

- Él lucía como si hubiera estado enfermo.
- Parecía como si hubiera estado enfermo.

- Sembrava essere stato malato.
- Sembrava essere stato ammalato.
- Lui sembrava essere stato malato.
- Lui sembrava essere stato ammalato.

"Si el bote hubiera volcado realmente,

che se veramente la barca si fosse rovesciata,

Actúa como si no hubiera nada.

Fa' come se niente fosse.

¡Ojalá hubiera comprado un traje blanco!

Vorrei aver comprato un vestito bianco!

Ojalá no hubiera leído los comentarios.

Vorrei non aver letto i commenti.

Jamás le hubiera contado, aunque supiese.

Non glielo direi mai, nemmeno se lo sapessi.

Me sentí como si los hubiera defraudado

Sentivo di averli delusi

Intenté que hubiera mujeres en el directorio

Mi assicuravo che le donne fossero nei consigli

Si no hubiera sido una historia triste.

Perché poteva essere una brutta storia.

Eso no hubiera sucedido en la cueva.

Nella grotta di neve non sarebbe successo.

Pero si le hubiera gritado a Abby

Tuttavia, se l'avessi sgridata

Ojalá hubiera seguido el consejo del doctor.

Vorrei aver seguito il consiglio del dottore.

Siguieron comiendo como si nada hubiera pasado.

Continuarono a mangiare, come se nulla fosse successo.

Me hubiera gustado coger el primer tren.

- Volevo prendere il primo treno.
- Io volevo prendere il primo treno.

- Habría querido verla.
- Ojalá la hubiera visto.

Vorrei averla vista.

Si hubiera tenido tiempo, te habría acompañado.

Se avessi avuto tempo, ti avrei accompagnato.

¿Y quién no hubiera hecho lo mismo?

- E chi non lo vorrebbe fare?
- E chi non farebbe lo stesso?

Ojalá no hubiera comprado algo tan inútil.

Vorrei non aver comprato una cosa così inutile.

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

Vorrei essere andato con lei.

Si no hubiera sol, no podríamos vivir.

- Se non ci fosse il sole non potremmo vivere.
- Se il sole non ci fosse, non saremmo in grado di vivere.

Sin tu ayuda, yo me hubiera ahogado.

Senza il tuo aiuto sarei annegato.

Siguió hablando como si nada hubiera pasado.

Continuò a parlare come se non fosse successo nulla.

hubiera sido mucho más difícil hacer estas cosas.

sarebbe potuto essere molto più costoso fare queste cose.

"Si hubiera mucha nieve entre marzo y mayo,

"Ehi, se tra marzo e maggio ci fosse molta neve,

Podría haberlo hecho mejor si hubiera tenido tiempo.

Avrei potuto fare meglio se avessi avuto il tempo.

Ojalá hubiera salido de casa cinco minutos antes.

- Se solo fossi partito da casa cinque minuti prima.
- Se solo fossi partita da casa cinque minuti prima.

Si hubiera estudiado más, habría aprobado el examen.

Se avesse studiato di più avrebbe passato l'esame.

Un japonés no hubiera dicho una cosa así.

Un giapponese non avrebbe detto una cosa del genere.

Desearía que hubiera más lenguas africanas en Tatoeba.

- Vorrei che ci fossero più lingue africane su Tatoeba.
- Io vorrei che ci fossero più lingue africane su Tatoeba.

Desearía que hubiera más lenguas minoritarias en Tatoeba.

- Vorrei che ci fossero più lingue minoritarie su Tatoeba.
- Io vorrei che ci fossero più lingue minoritarie su Tatoeba.

De no ser por vuestra ayuda, hubiera fracasado.

Senza il vostro aiuto avrei fallito.

Ojalá yo hubiera estudiado más cuando era joven.

Vorrei aver studiato di più quand'ero giovane.

¡Si solo hubiera sido un poco más alto!

- Se solo fossi stato un po' più alto!
- Se solo fossi stata un po' più alta!

Si lo hubiera sabido, habría cambiado mi plan.

Se l'avessi saputo avrei cambiato il mio piano.

Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se l'avessi saputo ve l'avrei detto.

Ojalá hubiera sabido que Tom sabía hablar francés.

Mi sarebbe piaciuto sapere che Tom sa parlare francese.

Ojalá hubiera comprado un billete para el concierto.

- Vorrei aver comprato un biglietto per il concerto.
- Io vorrei aver comprato un biglietto per il concerto.

Si hubiera cogido ese avión, ahora estaría muerto.

Se avessi preso quell'aereo, adesso sarei morto.

Si hubiera tenido tiempo, habría ido al cine.

Sarei andato al cinema se avessi avuto tempo.

El alcalde negó que se hubiera dejado sobornar.

- Il sindaco ha negato di aver preso una tangente.
- Il sindaco ha negato di aver preso una bustarella.
- Il sindaco ha negato di aver preso una mazzetta.

Tom lucía como si hubiera visto un fantasma.

Sembrava che Tom avesse visto un fantasma.

Si Platón lo hubiera fabulado, como cuentan los historiadores,

Se Platone si fosse inventato tutto, come ci dicono gli storici,

Y si les hubiera dicho: "¿Ven ese pueblo allá?

E se gli avessi detto "La vedete quella città laggiù?

Y en su lugar, te hubiera dado una ensaladera.

e riceveste, invece, una centrifuga per insalata.

Si yo hubiera sabido su dirección, habría podido visitarla.

Se avessi saputo il suo indirizzo, avrei potuto visitarla.

Si no hubiera tantos taxis, habría menos accidentes viales.

Se non ci fossero così tanti taxi, ci sarebbero meno incidenti stradali.

Él lucía como si hubiera despertado de un sueño.

- Sembrava che si fosse appena svegliato da un sogno.
- Sembrava che lui si fosse appena svegliato da un sogno.

Siguió leyendo el libro como si nada hubiera pasado.

- Ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo nulla.
- Lui ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo nulla.
- Ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Lui ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Continuò a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Lui continuò a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Continuò a leggere il libro come se non fosse successo nulla.
- Lui continuò a leggere il libro come se non fosse successo nulla.

Si no hubiera sol, todos los animales estarían muertos.

Se non ci fosse il sole, tutti gli animali sarebbero morti.

Me hubiera gustado ir contigo pero no tenía tiempo.

- Mi sarebbe piaciuto venire con te, però non avevo tempo.
- A me sarebbe piaciuto venire con te, però non avevo tempo.
- Mi sarebbe piaciuto venire con voi, però non avevo tempo.
- A me sarebbe piaciuto venire con voi, però non avevo tempo.
- Mi sarebbe piaciuto venire con lei, però non avevo tempo.
- A me sarebbe piaciuto venire con lei, però non avevo tempo.

Habría ido a las montañas si hubiera tenido dinero.

Avessi avuto i soldi, sarei andato in montagna.

Judy se ve como si hubiera visto un fantasma.

Jody sembra che abbia visto un fantasma.

Si tan solo me hubiera casado con otro hombre.

Se solo avessi sposato un altro uomo.

Ella hubiera venido con gusto pero estaba de vacaciones.

Sarebbe venuta volentieri, ma era in vacanza.

En esa silla de ruedas, no lo hubiera lamentado.

in quella sedia a rotelle, non avrei avuto rimpianti.

Ojalá hubiera estudiado inglés más duro cuando fui joven.

Vorrei aver studiato di più l'inglese quand'ero giovane.

Si hubiera tenido suficiente dinero, habría comprado el bolso.

Se avessi avuto abbastanza soldi, avrei comprato la borsa.

- Si yo hubiera sido un pájaro, podría haber volado hasta ti.
- Si hubiera sido un pájaro, podría haber volado hasta ti.

Se fossi stato un uccello, avrei potuto volare fino a te.

Bromeamos sobre cómo su suicidio hubiera sido más de postal.

Scherzavamo sul fatto che il suo suicidio sarebbe stato più pittoresco.

Si hubiera tenido tu número de teléfono te habría llamado.

Se avessi saputo il tuo numero di telefono ti avrei chiamato.

Si yo hubiera sabido la verdad, te la habría dicho.

Se io avessi saputo la verità, te l'avrei detta.

Si no hubiera comido tanto, me habría cabido el postre.

Se non mi fossi abbuffato così, mi sarebbe ancora rimasto lo spazio per il dolce.

Si no hubiera sido por su ayuda, yo habría fracasado.

- Se non fosse stato per il suo aiuto, avrei fallito.
- Se non fosse stato per il suo aiuto, io avrei fallito.

Si él me lo hubiera dicho no lo habría hecho.

Se me lo aveste detto, non lo avrei fatto.

Si hubiera trabajado duro en aquel tiempo, habría tenido éxito.

Se si fosse impegnato all'epoca, avrebbe avuto successo.

Y pisarían el acelerador si alguien no les hubiera dicho

premendo sull'acceleratore se qualcuno non vi avesse detto prima

Ella se sintió como si hubiera visto a un fantasma.

- Si sentiva come se avesse visto un fantasma.
- Lei si sentiva come se avesse visto un fantasma.

Nunca hubiera pensado que algún día buscaría "viagra" en Wikipedia.

- Non avrei mai pensato che un giorno avrei cercato "Viagra" su Wikipedia.
- Io non avrei mai pensato che un giorno avrei cercato "Viagra" su Wikipedia.

Si hubiera sido un pájaro, podría haber volado hasta ti.

Se fossi stato un uccello, avrei potuto volare fino a te.

Pero este cambio no se produjo porque hubiera organizado mi apartamento.

Ma niente di quel cambiamento è avvenuto perché ho riordinato il mio appartamento.

Mucho antes de que hubiera cable o Internet o incluso teléfono,

Prima della TV via cavo, di internet o del telefono,

Quizá hubiera puesto fin al tema aún antes de que empezara.

Avrei interrotto quella conversazione ancora prima che cominciasse davvero.

Es que nadie se comportó como Adan Smith lo hubiera predicho.

è che non tutti si sono comportati come predetto da Adam Smith.

Hace diez años, un negocio como ese hubiera sido un éxito.

Dieci anni fa una ditta del genere sarebbe stata un successo.

Si yo hubiera sabido su dirección, le habría mandado una carta.

Se avessi saputo il suo indirizzo le avrei scritto.

Me parecía imposible que él hubiera dicho algo así en serio.

Non parevami possibile che dicesse un tal cosa sul serio.