Translation of "Ocurrido" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ocurrido" in a sentence and their russian translations:

¿Ha ocurrido algo?

Что-то случилось?

Nunca antes había ocurrido.

Такого не было никогда.

No se me había ocurrido

Мне и в голову не приходило,

Yo ya olvidé lo ocurrido.

Я уже забыл, что случилось.

¿Cómo pudo haber ocurrido eso?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

Esto jamás ha ocurrido antes.

Этого ещё никогда не было.

¿Por qué ha ocurrido esto?

- Почему это произошло?
- Почему это случилось?

Esto no debió haber ocurrido.

Этого ещё не должно было случиться.

Tom ignora lo que ha ocurrido.

Том не в курсе произошедшего.

Tengo que saber cómo ha ocurrido.

Я должен знать, как это произошло.

Se me ha ocurrido una idea.

Мне пришла в голову одна мысль.

Solo quiero saber qué ha ocurrido.

- Я только хочу узнать, что случилось.
- Я только хочу знать, что случилось.

Algo le ha ocurrido al motor.

Что-то случилось с двигателем.

Es posible que él sepa lo ocurrido.

Вполне возможно, что он может знать этот факт.

Tom se siente responsable por lo ocurrido.

Том чувствует себя ответственным за произошедшее.

Eso no ha ocurrido por mi culpa.

- Я не виноват, что это случилось.
- Я не виноват, что это произошло.
- Я не виноват в том, что это случилось.
- Я не виноват в том, что это произошло.
- Не моя вина, что это случилось.
- Не моя вина, что это произошло.

¿Qué habría ocurrido si Tom hubiese venido?

Что было бы, если бы пришёл Том?

¿No se os ha ocurrido cerrar las ventanas?

Вам не пришло в голову закрыть окна?

Explíquenme ustedes con detalle como ha ocurrido eso.

Объясни мне подробно, как это случилось.

Todos estaban impacientes por saber qué había ocurrido.

Всем не терпелось узнать, что же произошло.

Y le pregunté qué había ocurrido la noche anterior.

Я спросила их о событиях прошлой ночи.

Una cronología de hechos que aún no han ocurrido.

Это хронология того, что ещё не случилось,

Ve y ve por ti mismo qué ha ocurrido.

Иди сам посмотри, что случилось.

Él aún no ha llegado. ¿Le habrá ocurrido algo?

Он ещё не приехал. Не случилось ли с ним чего?

- Parece que pasó algo.
- Parece que ha ocurrido algo.

- Похоже, что-то случилось.
- Кажется, что-то случилось.

- ¿Por qué ha pasado esto?
- ¿Por qué ha ocurrido esto?

- Почему это произошло?
- Почему это случилось?
- Как же так получилось?

Él siguió leyendo el libro como si nada hubiese ocurrido.

Он продолжил читать книгу, как будто ничего не произошло.

- ¿Qué ocurrió?
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué ha ocurrido?

Что случилось?

Ella me explicó lo ocurrido con todo lujo de detalles.

Она во всех деталях описала мне случившееся.

En resumen, esa historia no habría ocurrido y, sin embargo, sucedió.

Этой истории могло бы и не быть, но она всё же произошла.

Si hubiera tenido cuidado, entonces el terrible accidente no hubiera ocurrido.

- Будь он тогда осторожней, этого ужасного случая не произошло бы.
- Был бы он тогда осторожнее, и не произошло бы этого ужасного случая.

Tom les había dicho a los marineros lo que había ocurrido.

Том рассказал морякам, что случилось.

- Tengo que saber cómo ha ocurrido.
- Debo saber cómo pasó esto.

Я должен знать, как это произошло.

- Yo ya olvidé lo ocurrido.
- Ya me olvidé de lo que pasó.

- Я уже забыл, что произошло.
- Я уже забыл о том, что произошло.

De repente, Jack se dio cuenta de lo que le había ocurrido.

Джек внезапно осознал, что с ним произошло.

- ¿Qué ocurrió?
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué sucedió?
- ¿Qué ha ocurrido?

Что случилось?

Si ese accidente hubiera ocurrido en una ciudad, habría causado un desastre.

Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.

- Se me ocurrió una idea.
- Se me ha ocurrido una idea.
- Me vino una idea.

Мне в голову пришла идея.

- Quiero que todos sepan lo que pasó.
- Quiero que todo el mundo conozca lo ocurrido.

Я хочу, чтобы все знали, что произошло.

- Tom actuó como si nada hubiera pasado.
- Tom hizo como si no hubiera ocurrido nada.

- Том вёл себя так, будто ничего не случилось.
- Том вёл себя как ни в чём не бывало.
- Том вёл себя так, будто ничего не произошло.

- Es la primera vez que esto me ocurre.
- Es la primera vez que me ha ocurrido esto.

Это со мной впервые.

¿Cuántos hombres se necesitan para poner un nuevo rollo de papel higiénico cuando se ha terminado? No se sabe: nunca ha ocurrido.

Сколько мужчин нужно, чтобы поменять пустой рулон туалетной бумаги? Никто не знает, этого никогда не происходило.

- Eso tiene que haber sucedido mientras yo estaba fuera.
- Eso tiene que haber pasado mientras yo estaba fuera.
- Eso habrá ocurrido cuando yo no estaba.

Это, должно быть, произошло, пока меня не было.

- Tom le contó a Mary todo lo que sabía sobre lo que había pasado.
- Tom le dijo a Mary todo lo que sabía sobre lo que había ocurrido.

- Том рассказал Мэри всё, что знал о том, что произошло.
- Том рассказал Мэри всё, что знал о произошедшем.
- Том рассказал Мэри всё, что знал о том, что случилось.
- Том рассказал Мэри всё, что знал о случившемся.

- Es la primera vez que esto me ocurre.
- Es la primera vez que me ha ocurrido esto.
- Es la primera vez que me sucede.
- Es la primera vez que me sucede esto.

Это со мной впервые.

A finales de la década de 1940, George Gamow, un físico ruso-estadounidense, concibió la teoría del Big Bang como la conocemos hoy en día. Él y sus colegas propusieron que si hubiera ocurrido una gran explosión, esta habría dejado un resplandor, rastros de radiación de fondo que todavía estarían presentes.

В конце 1940-х годов Георгий Гамов, русско-американский физик, разработал теорию Большого взрыва в том виде, в каком мы знаем её сегодня. Он и его коллеги предположили, что если бы произошёл большой взрыв, он оставил бы после себя остаточное излучение, следы от фоновой радиации, которые бы присутствовали до сих пор.