Translation of "Igual" in Hungarian

0.015 sec.

Examples of using "Igual" in a sentence and their hungarian translations:

No tiene igual.

Nincs hozzá hasonló.

Todo sigue igual.

Minden a régi.

Pues me da igual.

- Nekem aztán nyolc!
- Nekem édes mindegy.

Al igual que una autopista,

Olyan, mint az autópálya:

Tom, al igual que Tim,

Tom, akárcsak Tim,

Niños y adultos por igual,

gyerekek és felnőttek,

Y al igual que TRAPPIST,

és ezek, akárcsak a TRAPPIST,

Al principio, todo parecía igual.

Kezdetben minden ugyanolyannak tűnik.

Me siento igual que vos.

Ugyanúgy érzek, mint te.

Es una cantante sin igual.

Ő egy páratlan énekesnő.

- ¡Da igual!
- ¡Es lo mismo!

- Mindegy!
- Egyre megy!
- Darab, darab!
- Eben guba.

Eres igual que tu padre.

Pont olyan vagy, mit az apád.

Sí, yo igual pienso eso.

Igen. Én is így gondolom.

Me da igual quién gane.

Nekem aztán édesmindegy, ki győz.

Al igual que hacían los inversores.

pontosan, ahogy a férfiak tették.

Ud. trata a todos por igual".

Egyformán bánik mindenkivel."

- Me da igual.
- No me importa.

Nem bánom.

Se escribe igual en ambos idiomas.

Ez mind a két nyelven így van írva.

Tu problema es igual al mío.

Neked és nekem ugyanaz a bajunk.

Me da igual lo que pase.

Nem érdekel, hogy milyen következménye lehet.

Es igual de alto que yo.

- Olyan nagy, mint én.
- Olyan magas, mint én.
- Akkora, mint én.

No es triángulo u igual a 0 es un laplaciano de u igual a 0.

Nem u háromszög egyenlő nullával, hanem Laplace-operátor u egyenlő nullával.

Al igual que en el universo visible.

éppúgy, ahogy a látható világegyetemben.

Me da igual si vienes o no.

- Nekem mindegy, hogy jössz vagy nem.
- Hidegen hagy, hogy eljössz-e.

Los murciélagos son mamíferos, igual que nosotros.

A denevérek emlős állatok, akárcsak mi.

- Yo también lo pienso.
- También pienso igual.

- Én szintén úgy vélem.
- Magam is így vélem.

Uno más dos es igual a tres.

Egy meg kettő egyenlő három.

Él se ve igual a su hermano.

Pont úgy néz ki, mint a fivére.

Ellos son igual de fuertes que nosotros.

Olyan erősek, mint mi.

Me da igual que venga o no.

Számomra nem fontos, eljön-e vagy nem.

Mary nada igual de rápido que Jack.

Mary ugyanolyan gyorsan úszik, mint Jack.

Mi respuesta es igual a la tuya.

- A válaszom megegyezik az önével.
- A válaszom megegyezik a tiéddel.

Persecuciones religiosas sin igual desde los años 40,

az 1940-es évek óta nem látott vallási üldöztetés –,

Da igual cuál mientras sea significativa para Uds.,

Lényegtelen, mi az; amíg fontos számunkra,

Buscamos problemas que, al igual que la factorización,

melyek a faktorizációhoz hasonlóan

igual les gusta ver "Bailando con las Estrellas"

lehet, hogy szeretik nézni a "Szombat esti láz"-at,

Él es igual de alto que su padre.

- Olyan magas, mint az apja.
- Olyan nagy, mint az apja.

- Me siento igual.
- Me siento del mismo modo.

Ugyanezt érzem.

Tom habla alemán igual de bien que inglés.

Tom olyan jól beszél németül, mint az angolul.

Él habla español igual de bien que francés.

Ugyanolyan jól beszél spanyolul, mint franciául.

- Bah, da igual.
- Bah, no importa.
- Bah, déjalo.

Áh, mindegy.

Ken es casi igual de alto que Bill.

Ken körülbelül olyan magas, mint Bill.

Su hija era famosa, igual que su hijo.

Ismert volt a lánya, mint a fia is.

En este caso, cuando i es igual a pi,

Speciális esetben, ha θ = π,

Este acceso al entretenimiento de difusión no tuvo igual.

A műsorszórás példa nélkül álló hozzáférést jelentett a szórakozáshoz.

Me da igual dónde cenemos, la decisión es tuya.

Nekem mindegy, hogy hol fogunk enni. Ezt teljesen rád bízom.

El nivel del agua en esos vasos es igual.

Ezekben a poharakban a víz egyforma magas.

La muerte no distingue, a todos por igual alcanza.

- A halál nem válogatós, mindenkit utolér.
- A halál nem válogat; A halál mindenkit lekaszál.

A Tom le da igual lo que yo haga.

- Tomit nem izgatja, hogy mit csinálok.
- Tomit nem érdekli, hogy mit teszek.

A él le da igual lo que otros digan.

Számára mindegy, mit mondanak mások.

Y al igual que no tenemos líderazgo a nivel federal,

Tudva, hogy nincs szövetségi vezetés,

Estaba entrando en un mundo de gente igual que yo,

Beléptem egy világba, ahol hozzám hasonlók voltak:

Al igual que cuando eramos niños y rompíamos el lápiz

Mint amikor a gyerek eltöri a ceruzáját,

Da igual. Puede que viaje 400 metros para encontrar pareja.

Jól is teszi. Akár 400 métert is gyalogolhat, amíg párt talál.

Da igual. Nunca se sabe quién acecha en las sombras.

Ez a szerencse. Sose lehet tudni, mi bujkál az árnyékban.

Marika es finesa pero habla alemán igual que los alemanes.

Marika finn, mégis úgy beszél németül, mint a németek.

- Me da igual.
- No me importa.
- Me chupa un huevo.

- Fütyülök rá.
- Nekem mindegy.
- Nem érdekel.
- Felőlem!
- Bánom is én!
- Mit bánom én!?
- Leszarom.
- Tőlem aztán!

Jane es una chica hermosa, al igual que su hermana.

Jane éppen olyan szép lány, mint a nővére.

- Me da lo mismo.
- Me da igual.
- No me importa.

- Nekem aztán mindegy!
- Nekem nyolc.

La ley es igual para todos, pero la justicia no.

A törvény mindenki számára ugyanaz, de az igazságszolgáltatás nem.

Pero al igual que en el primer estudio no pareció importarles.

de úgy, ahogy az első kísérletben is, ez semmit sem nyomott a latba.

Así que, igual que les puede ocurrir a muchos de Uds.,

Így én magam sem, mint sokan mások,

Es igual de ridículo que afirmar que todas las rubias son tontas.

éppen annyira nevetséges és ostoba, mint a „minden szőke nő hülye”.

- Uno más dos es igual a tres.
- Uno más dos es tres.

Egy meg kettő egyenlő három.

- No me interesa lo que hagas.
- Me da igual lo que hagáis.

- Nem érdekel, hogy mit csinálsz.
- Nem érdekel, mit csinálsz.
- Nem érdekel, hogy mit teszel.
- Nem érdekel, mit teszel.

- Tres por tres son nueve.
- Tres por tres son igual a nueve.

Háromszor három az kilenc.

- Son tan fuertes como nosotros.
- Ellos son igual de fuertes que nosotros.

Olyan erősek, mint mi.

- Cinco más tres es ocho.
- Cinco más tres es igual a ocho.

Öt meg három az nyolc.

Nuestras claves secretas, al igual que los dos factores de ese número grande,

mint például a már említett nagyobb szám két tényezője,

- Me da igual el que elijas.
- No me importa, lo que tú escojas.

Nem érdekel, hogy melyiket választod.

Un elefante azul tiene las orejas igual de grande que un elefante rosa.

Egy kék elefántnak is ugyanolyan nagy fülei vannak, mint egy rózsaszínűnek.

"Colorea la forma que es igual a la primera forma en cada fila".

"Színezzétek ki az első mintával azonos mintát minden egyes sorban."

- Igual eso no es tan importante.
- De todas formas, eso no es tan importante.

Ez mégsem nagyon fontos.

La suma de todos los ángulos de un triángulo es igual a 180 grados.

A háromszög szögeinek összege 180 fok.

Un entero es natural si, y solo si, es mayor o igual a 0.

Egy egész szám természetes szám, ha az nagyobb vagy egyenlő nullával.

- No me interesa lo que él haga.
- Me da igual lo que él haga.

Nem érdekel, mit csinál.

E a la i es igual al coseno de z más el seno de z.

e az i-szer θ-dik hatványon = cos θ + i * sinθ

No era igual la característica de otros compañeros. Eso lo fue proyectando como un orador

Ez különböztette meg őt a többi elvtárstól. Így vált nyilvános felszólalóvá,

- Mi padre está tan ocupado como siempre.
- Mi padre está igual de ocupado que siempre.

Apám olyan elfoglalt, mint mindig.

Da igual que el gato sea blanco o negro; lo importante es que atrape ratones.

Mindegy, hogy a macska fehér vagy fekete; a lényeg, hogy megfogja az egeret.

Venecia tuvo que hacer concesiones importantes, y al igual que Génova, se había agotado por la guerra.

Velencének jelentős engedményeket kellett tennie, és akárcsak Genova, ő is kimerült a háborúban.

- Es la misma cosa para todos.
- Es igual para todo el mundo.
- Es lo mismo para todos.

- Ez mindenkinek ugyanaz.
- Ez mindenki számára ugyanaz.

Señor presidente, buenos días. ¿Cómo se siente en sus últimos minutos como presidente? Me siento igual que todos los días.

Jó reggelt, elnök úr! Hogy érzi magát az elnöksége utolsó perceiben? Ugyanúgy, mint máskor.