Translation of "Trato" in German

0.011 sec.

Examples of using "Trato" in a sentence and their german translations:

Un trato es un trato.

Geschäft ist Geschäft.

- Lo pactado obliga.
- Un trato es un trato.

- Verträge sind einzuhalten.
- Geschäft ist Geschäft.

No trato de hacerlo.

Das habe ich nicht vor.

Es un buen trato.

Es ist ein gutes Geschäft.

De acuerdo. Es un trato.

Einverstanden. Abgemacht.

Solo trato de ser amable.

Ich übe mich nur in Nettigkeit.

Pensé que teníamos un trato.

Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.

¿Es eso un buen trato?

Ist das ein guter Deal?

No trato de cambiar el mundo,

Ich will die Welt nicht ändern,

Trato de no pensar al respecto.

Ich versuche, nicht daran zu denken.

Trato de vivir en el presente.

Ich versuche, in der Gegenwart zu leben.

Trato de tener una dieta balanceada.

Ich versuche, mich ausgewogen zu ernähren.

Siempre trato de decir la verdad.

Ich versuche immer, die Wahrheit zu sagen.

Siempre trato de cumplir las normas.

Ich versuche immer, die Regeln einzuhalten.

El punto que trato de hacer,

Der Punkt, den ich versuche zu machen,

Que es un trato increíble, ¿verdad?

was ist eine tolle Sache, oder?

Pareces entender lo que trato de expresar.

Du scheinst zu verstehen, was ich ausdrücken will.

Ahora, no tengo un trato con ellos,

Jetzt habe ich keinen Deal mit ihnen,

Con un trato tan fácil y bueno,

mit so einem einfachen und guten Deal,

Si puedes conseguir ese trato, bien por ti.

Wenn Sie diesen Deal bekommen können, gut für Sie.

Y harán un trato donde cada vez que

Und sie werden jedes Mal einen Deal machen, wenn Sie

Les pagaré $ 25, porque Tengo un trato especial,

Ich zahle ihnen $ 25, weil Ich habe ein besonderes Angebot,

Acabamos de terminar un trato en este momento.

wir haben gerade einen Deal abgeschlossen.

Él es un amigo y lo trato como tal.

Er ist ein Freund, und ich behandle ihn als solchen.

Siempre trato de tener algo a lo que aspirar.

Ich versuche immer etwas zu haben, dem ich entgegenblicken kann.

Por cuestiones de salud, trato de no comer demasiado.

Aus gesundheitlichen Gründen versuche ich, nicht zu viel zu essen.

- Lo vemos como 10% del trato del primer año.

- Wir betrachten es als 10% des ersten Jahres Deal.

- Pensé que teníamos un acuerdo.
- Pensé que teníamos un trato.

Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.

A Mary no le queda otra que aceptar el trato.

Maria blieb nichts anderes übrig, als die Abmachung zu akzeptieren.

En este trato, y luego vamos a multitud de origen

in diesem Deal und dann Wir werden es in Massen ansammeln

Escúchame con atención, y entenderás lo que en realidad trato de decir.

- Hör mir genau zu, und du wirst verstehen, was ich wirklich meine.
- Höre mir aufmerksam zu und du wirst verstehen, was ich wirklich sagen will.

El punto que trato de hacer es no hacer lo que hice

Der Punkt, den ich versuche machen ist nicht, was ich getan habe

- No estoy acostumbrado a semejante trato.
- No estoy acostumbrado a un tratamiento así.

Ich bin eine solche Behandlung nicht gewohnt.

Por eso, lo primero que trato de hacer en mi cruzada por la justicia

Das wichtigste, was ich versuche -- in meinem Gerechtigkeitskreuzzug --

Así que usé mis habilidades de negociación y le sugerí que hiciéramos un trato.

Also nutzte ich mein Verhandlungsgeschick und schlug einen Deal vor.

Que recordaron el trato justo de los prisioneros suecos tres años antes, en Pomerania.

die sich drei Jahre zuvor an seine faire Behandlung schwedischer Gefangener in Pommern erinnerten.

Últimamente trato por la salud de ir a la cama temprano y de levantarme temprano.

In letzter Zeit versuche ich der Gesundheit wegen früh ins Bett zu gehen und früh aufzustehen.

Tengo dos perros, y trato de alimentarlos a cada uno con la misma cantidad de comida.

Ich habe zwei Hunde, und ich versuche, beiden die gleiche Menge an Futter zu geben.

Cuando escribo, trato de imaginar cómo la idea que quiero expresar podría traducirse a otro idioma.

Wenn ich schreibe, versuche ich mir vorzustellen, wie die Idee, die ich ausdrücken möchte, in eine andere Sprache übersetzt werden könnte.

- ¿Qué garantía tengo yo de que tú mantendrás tu parte del trato?
- ¿Cómo sé que vas a cumplir tu parte del contrato?

Was für eine Garantie habe ich, dass du dich bis zum Ende des Geschäfts daran hältst.

- Aunque el servicio no fue muy bueno, me vi obligado a dar propina.
- Aunque el trato no fue muy bueno, me sentí forzado a dar una propina.

Obwohl die Bedienung nicht sehr gut war, fühlte ich mich gezwungen, ein Trinkgeld zu geben.

Pocos están interesados ​​en traducir mis frases en portugués a otros idiomas. Así que trato de hacer algunas traducciones yo mismo. Y he tenido la suerte de encontrar colaboradores de buena voluntad, que corrigen mis errores.

Nur wenige sind daran interessiert, meine portugiesischen Phrasen in andere Sprachen zu übersetzen. Also versuche ich selbst einige Übersetzungen zu machen. Und ich hatte das Glück, Mitarbeiter guten Willens zu finden, die meine Fehler korrigieren.