Translation of "Conciencia" in French

0.008 sec.

Examples of using "Conciencia" in a sentence and their french translations:

Y una conciencia autorreflexiva,

et une conscience de ce qui m'entoure,

Tengo la conciencia limpia.

J'ai la conscience tranquille.

Tengo la conciencia tranquila.

J'ai la conscience tranquille.

El lenguaje crea la conciencia.

La langue fait la conscience.

Emití un juicio a conciencia.

J'ai prononcé une décision.

Sufro de remordimientos de conciencia.

Souffrez des accès de la conscience.

Hizo su trabajo a conciencia.

Il a fait son travail minutieusement.

El ser determina la conciencia.

L'existence détermine la conscience.

- Desarrollar conciencia política toma tiempo.
- El desarrollo de la conciencia política requiere tiempo.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

- A él no le pesa la conciencia.
- A él no le atormenta la conciencia.

La conscience ne le tourmente pas.

Hacer esta fotografía despertó mi conciencia.

Produire cette photographie a ouvert ma conscience.

Fue otro nivel diferente de conciencia.

C'était un tout autre niveau de prise de conscience.

Personas con un poco de conciencia

les gens avec un peu de conscience

Él no tiene conciencia del espacio.

- Il n'a pas la notion d'espace.
- Il n'a pas de notion de l'espace.

Ella no tiene conciencia del espacio.

Elle n'a pas de notion de l'espace.

- No hay mejor almohada que una conciencia tranquila.
- La mejor almohada es una conciencia tranquila.
- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Une bonne conscience est un doux oreiller.

El libro está pensado para crear conciencia

Ce livre est conçu pour sensibiliser

Esto significa tomar conciencia de mis propios prejuicios.

C'est-à-dire être conscient de mes propres biais.

Y la conciencia que trae de nuestra precariedad.

et faire prendre conscience aux gens la précarité que cela nous inflige.

Si algo está profundamente grabado en tu conciencia,

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

Cuando recuperé la conciencia, estaba en el hospital.

Quand je revins à moi, j'étais allongé à l'hôpital.

Él no estaba borracho, hizo todo con conciencia.

Il n'était pas ivre, il faisait tout consciemment.

Podemos huir de todo, excepto de nuestra conciencia.

On peut tout fuir, sauf sa conscience.

Funciona mejor para conducir más conciencia de contenido

ça marche mieux de conduire plus de sensibilisation au contenu

Libre de actuar con su propia alma y conciencia

libre d'agir en son âme et conscience

Esto ayudará a crear una conversación y conciencia general

on contribuera à créer un débat et une prise de conscience générale

Él recuperó la conciencia y fue capaz de hablar.

Il a repris conscience et a pu parler.

Si no dono, me quedaré con cargo de conciencia.

Si je ne donne pas, j'aurai mauvaise conscience.

Porque el primer paso hacia el cambio es tomar conciencia.

Car le premier pas vers le changement est la prise de conscience.

Y sí, no había conciencia de la injusticia, de lo

Et oui, il n'y avait aucune conscience de l'injustice,

- La existencia determina la consciencia.
- La existencia determina la conciencia.

L'existence détermine la conscience.

La conciencia de haber actuado bien es una recompensa en sí misma.

La conscience d'avoir bien agi est une récompense en soi.

Su conciencia culpable no le dejará descansar hasta que confiese lo que ha hecho.

Il n'aura aucun repos avec sa conscience coupable jusqu'à ce qu'il confesse ce qu'il a fait.

Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir?

Je vous le demande en votre âme et conscience : sans la peine de mort, est-ce la peine de vivre ?

Los peces no tienen el desarrollo mental necesario para la experiencia psicológica del dolor o de cualquier tipo de conciencia.

Les poissons n'ont pas le développement cérébral nécessaire pour faire l'expérience psychologique de la douleur, ni pour aucun autre type de conscience.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Por lo tanto, para la paz mundial, debemos desarrollar nuestra conciencia de ser un solo pueblo sobre el planeta Tierra, a través de un continuo intercambio cultural y económico internacional.

Ainsi donc, pour la paix dans le monde, nous devons renforcer notre conscience du fait que nous formons un seul peuple sur Terre, et ce à travers des échanges internationaux permanents, culturels et économiques.

"¿Quién eres y por qué me despiertas?", pregunté yo, todavía mareado por el sueño. "Soy tu conciencia y el por qué lo puedes adivinar", dijo el despertador con un tono irritante en su voz metálica.

« Qui êtes-vous et pourquoi me réveillez-vous ? », demandai-je, encore ivre de sommeil. « Je suis votre conscience et la raison, vous pouvez la deviner. », dit le réveil d'un ton provocant avec sa voix métallique.

Cuando la vida se ha vivido bien, cuando la conciencia no tiene reproches, cuando hay fe en el Salvador, cuando hay una esperanza bien fundada de ir al cielo, no puede haber nada que nos pueda perturbar.

Quand la vie a été remplie à bon escient et que la conscience est sans reproche, quand la foi est là en le Sauveur ainsi qu'une espérance fondée en le ciel, rien ne saurait troubler notre sérénité.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.