Translation of "свадьбы" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "свадьбы" in a sentence and their turkish translations:

Свадьбы дорогие.

Düğünler pahalıdır.

Ненавижу свадьбы.

Düğünlerden nefret ediyorum.

свадьбы, конференции, пикники, —

bir düğüne, konferansa ya da okula dönüş pikniğine giderdim

Я люблю свадьбы.

Düğünleri seviyorum.

С годовщиной свадьбы!

Mutlu evlilik yıldönümü.

Сегодня день моей свадьбы.

Bu benim düğün günüm.

- Я знаю, что ты ненавидишь свадьбы.
- Я знаю, что вы ненавидите свадьбы.

Düğünlerden nefret ettiğini biliyorum.

Ты забыл годовщину нашей свадьбы.

Evlilik yıldönümümüzü unuttun.

Я хочу подождать до свадьбы.

Evlenene kadar beklemek istiyorum.

Они празднуют годовщину своей свадьбы.

Evlilik yıl dönümlerini kutluyorlar.

До свадьбы Мэри была танцовщицей.

Mary Evlenmeden önce, o bir dansçı idi.

Вчера здесь было две свадьбы.

Dün burada iki düğün vardı.

Сегодня у нас годовщина свадьбы.

Bugün bizim evlilik yıldönümümüz.

Зачем нам ждать до свадьбы?

Neden evlenene kadar bekleyelim?

- Сегодня мы с женой празднуем двадцатилетие нашей свадьбы.
- Сегодня мы с женой отмечаем двадцатилетие нашей свадьбы.
- Сегодня у нас с женой двадцатилетие свадьбы.
- Сегодня мы с женой отмечаем двадцатилетие свадьбы.

Bugün karım ve ben yirminci evlilik yıldönümümüzü kutluyoruz.

Они назначили дату и место свадьбы.

Onlar düğünün zamanını ve yerini belirlediler.

Они развелись через год после свадьбы.

Bir yıl evlilikten sonra ayrıldılar.

Сегодня годовщина свадьбы Тома и Мэри.

Bugün Tom ve Mary'nin evlilik yıl dönümü.

После свадьбы положите платье в коробку.

Düğünden sonra elbiseyi kutuya koyun.

Сегодня у моих родителей годовщина свадьбы.

Bugün ebeveynlerimin evlilik yıl dönümü.

Это был идеальный день для свадьбы.

Bir düğün için mükemmel bir gündü.

она живет жизнью после мужа после свадьбы

evlendikten sonra ise kocasına bağlı bir hayat sürüyor

Том и Мэри заняты планированием своей свадьбы.

Tom ve Mary düğünlerini planlamakla meşgul.

Она одета полностью в белое для свадьбы.

O, düğün için tamamen beyaz giymiş.

Вчера мы отпраздновали десятую годовщину нашей свадьбы.

Dün onuncu evlilik yıl dönümümüzü kutladık.

Женщина плачет до свадьбы, а мужчина после.

Kadın düğünden önce erkek düğünden sonra ağlar.

Они объявили о дате свадьбы в газете.

Onlar gazetede düğünlerinin tarihini ilan ettiler.

Это фотография счастливой пары в день их свадьбы.

Bu düğün günlerinde mutlu bir çiftin resmi.

До свадьбы мы с ней вместе не жили.

O ve ben evlenene kadar birlikte yaşamadık.

Том подарил Марии браслет с бриллиантами на годовщину свадьбы.

Tom evlilik yıldönümü için Mary'ye bir elmas bilezik verdi.

Том и Мэри ещё не определились с датой свадьбы.

Tom ve Mary henüz düğün için bir tarihe karar vermedi.

В понедельник Том и Мэри будут отмечать тридцатую годовщину свадьбы.

Tom ve Mary Pazartesi günü otuzuncu evlilik yıldönümlerini kutlayacaklar.

Одну вещь женатый мужчина никогда не должен забывать - годовщину его свадьбы.

Evli bir adamın asla unutmaması gereken bir şey onun evlilik yıl dönümüdür.

Лишь месяцы спустя после свадьбы, Мэри начала видеть темную сторону Тома.

Evliliklerinin daha ilk aylarında, Meryem Tom'un karanlık yüzünü görmeye başladı.

Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.

Lütfen oğlunuzun evliliğinde en içten tebriklerimizi kabul edin.

Том и Мэри отправились в шикарный ресторан, чтобы отпраздновать годовщину своей свадьбы.

Tom ve Mary evlilik yıldönümlerini kutlamak için lüks bir restorana gittiler.

Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.

Tom evlilik yıl dönümlerinde karısına çiçekler vermeyi asla unutmaz.

- Некоторые шанхайцы устраивают большие банкеты, когда женятся.
- Некоторые шанхайцы справляют очень пышные свадьбы.

Onlar evlendiğinde bazı Şangaylılar büyük ziyafetler düzenlerler.

И в этот момент я поняла, что после свадьбы меня ждёт весёлая жизнь.

- Ve şu anda anladım ki düğünden sonra eğlenceli bir hayat beni bekliyor.
- Ve bu anda düğünden sonra eğlenceli bir hayatın beni beklediğini anladım.
- Ve bu anda düğünden sonra eğlenceli bir hayatın beni bekliyor olduğunu anladım.

- Держи глаза широко открытыми до брака, полузакрытыми - после.
- Держи глаза широко открытыми до свадьбы и полузакрытыми после.

Evlenmeden önce gözlerinizi sonuna kadar açık tutun ve daha sonra yarı kapalı tutun.

- Фома и Маша скоро будут справлять тринадцатую годовщину своей свадьбы.
- Фома и Маша скоро будут отмечать кружевную свадьбу.
- Фома и Маша скоро будут праздновать ландышевую свадьбу.

Tom ve Mary yakında 13. evlilik yıldönümlerini kutlayacaklar.