Translation of "своей" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "своей" in a sentence and their portuguese translations:

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.
- Жди своей очереди.
- Подожди своей очереди.

Aguarde a sua vez.

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.

Espere a sua vez.

Он пошел своей дорогой, я - своей.

Ele seguiu seu caminho e eu fui pelo meu.

- Ты нужен своей семье.
- Ты нужна своей семье.
- Вы нужны своей семье.

Sua família precisa de você.

- Том подождал своей очереди.
- Том ждал своей очереди.

- Tom esperou a sua vez.
- Tom aguardou sua vez.

- Подумай о своей семье!
- Подумайте о своей семье!

Pense em sua família.

- Я нужен своей стране.
- Я нужна своей стране.

Meu país precisa de mim.

- Дождись своей очереди, Том.
- Подожди своей очереди, Том.

Espera a sua vez, Tom.

плачет своей судьбе

chorando por seu destino

Ждите своей очереди.

- Espere a sua vez.
- Espere até que sua vez chegue.

Подождите своей очереди.

Aguarde a sua vez.

- Уделяй внимание своей работе!
- Будь внимателен к своей работе!

Preste atenção ao seu trabalho!

- Он скучает по своей семье.
- Она скучает по своей семье.
- Она тоскует по своей семье.

Ele sente falta da família.

- Рим знаменит своей древней архитектурой.
- Рим знаменит своей античной архитектурой.

Roma é famosa por sua arquitetura antiga.

- Я дал своей сестре словарь.
- Я дала своей сестре словарь.

Eu dei um dicionário à minha irmã.

- Я играю со своей дочерью.
- Я играю со своей дочкой.

Estou brincando com minha filha.

- Берите пример со своей сестры.
- Бери пример со своей сестры.

Siga o exemplo de sua irmã.

- Я всегда горжусь своей семьёй.
- Я всегда горжусь своей семьей.

Sempre me orgulho da minha família.

- Ты разговариваешь со своей собакой?
- Вы разговариваете со своей собакой?

- Você fala com seu cachorro?
- Vocês conversam com seu cachorro?
- Falas com o teu cachorro?

- Не доверяй своей памяти. Запиши.
- Не доверяйте своей памяти. Запишите.

- Não confie na sua memória. Escreva aqui.
- Não confie na sua memória. Anote aqui.

большей частью своей армии.

maior parte de seu exército.

Они достигли своей цели.

Eles atingiram seus objetivos.

Выйди из своей комнаты.

Saia do seu quarto.

Она достигла своей цели.

- Ela alcançou seu objetivo.
- Ela atingiu seu objetivo.

Он в своей библиотеке.

Ele está na biblioteca.

Он гордился своей дочерью.

Ele estava orgulhoso da filha.

Он пожертвовал своей жизнью.

Ele sacrificou a sua vida.

Я достиг своей цели.

Alcancei o meu objetivo.

Мы достигли своей цели.

Alcançamos o nosso objetivo.

Я доволен своей работой.

Estou satisfeito com o meu trabalho.

Мэри умнее своей сестры.

Mary é mais inteligente que sua irmã.

Я жду своей очереди.

- Estou esperando a minha vez.
- Eu estou esperando a minha vez.

Том старше своей жены.

Tom é mais velho que sua esposa.

Он ждал своей очереди.

Ele esperou pela sua vez.

Они гордятся своей дочерью.

Eles estão orgulhosos da filha.

Я в своей машине.

Estou no meu carro.

Ты злоупотребляешь своей властью!

Você está abusando do seu poder!

Он достиг своей цели.

- Ele atingiu seu objetivo.
- Ele alcançou seu objetivo.

Я горжусь своей дочерью.

Tenho orgulho da minha filha.

Том гордится своей дочерью.

Tom está orgulhoso de sua filha.

Том гордится своей семьёй.

- Tom está orgulhoso de sua família.
- Tom tem orgulho de sua família.

Он обожаем своей семьёй.

Ele é adorado da família.

Отец гордится своей машиной.

O pai tem orgulho do seu carro.

Том гордится своей работой.

Tom tem orgulho do seu trabalho.

Заботься о своей семье.

- Cuide da sua família.
- Cuida de tua família.

Он славится своей скупостью.

Ele tem fama de ser muito sovina.

Подождите своей очереди, пожалуйста.

Por favor, espera a sua vez.

Мальчик помог своей маме.

O menino ajudou a mãe.

Он боялся своей жены.

Ele tinha medo da mulher.

Кошка в своей корзинке.

O gato está na sua cesta.

Вы достигли своей цели?

- Vocês atingiram seu objetivo?
- O senhor atingiu seu objetivo?
- A senhora atingiu seu objetivo?

Я горжусь своей страной.

Orgulho-me do meu país.

Слова живут своей жизнью.

As palavras têm vida própria.

Я недоволен своей работой.

- Eu não estou feliz com o meu emprego.
- Não estou feliz com o meu emprego.

Сами достиг своей цели.

- Sami atingiu seu objetivo.
- Sami alcançou seu objetivo.

Том в своей комнате.

- Tom está no quarto dele.
- O Tom está no quarto dele.
- O Tom está em seu quarto.

- Я ищу подарок для своей матери.
- Я ищу подарок своей маме.

Estou procurando um presente para a minha mãe.

- Никому не избежать своей судьбы.
- Никто не может избежать своей судьбы.

Ninguém consegue fugir de seu destino.

- Он показал нам фото своей матери.
- Он показал нам фотографию своей матери.
- Он показал нам фотографию своей мамы.

- Ele mostrou-nos a foto de sua mãe.
- Ele nos mostrou a foto da mãe dele.

- Ты когда-нибудь лгал своей матери?
- Ты когда-нибудь лгала своей матери?
- Вы когда-нибудь лгали своей матери?

Você já mentiu para a sua mãe?

- Расскажи мне о своей проблеме, пожалуйста.
- Расскажите мне о своей проблеме, пожалуйста.

Por favor diga-me de seu problema.

- Эта фирма известна своей высококачественной продукцией.
- Эта фирма знаменита своей высококачественной продукцией.

A firma é conhecida pelos seus produtos de alta qualidade.

- Он показал нам фотографию своей матери.
- Он показал нам фотографию своей мамы.

Ele mostrou-nos a foto de sua mãe.

- Я доволен своей зарплатой.
- Я довольна своей зарплатой.
- Меня устраивает моя зарплата.

Estou satisfeito com o meu salário.

- Он сделал это ради своей семьи.
- Он сделал это для своей семьи.

Ele fez isso pela família.

- Мне нравилось разговаривать со своей девушкой.
- Мне нравилось общаться со своей девушкой.

Eu gostei de conversar com minha namorada.

- Я сменил замок на своей двери.
- Я сменила замок на своей двери.

Troquei a fechadura de minha porta.

- Как ты выбралась из своей комнаты?
- Как ты выбрался из своей комнаты?

- Como vocês saíram do quarto de vocês?
- Como você saiu do seu quarto?

- Расскажи мне о своей повседневной жизни.
- Расскажите мне о своей повседневной жизни.

Conte-me sobre sua vida cotidiana.

- Я подвезу вас на своей машине.
- Я отвезу тебя на своей машине.

Eu vou te levar com o meu carro.

- Том вёл машину своей девушки.
- Том был за рулём машины своей девушки.

Tom estava dirigindo o carro da namorada.

- Я люблю играть со своей собакой.
- Мне нравится играть со своей собакой.

Eu gosto de brincar com o meu cachorro.

Он пробивается благодаря своей раковине.

Graças à sua carapaça protetora, ele consegue passar.

Вы отказываетесь от своей головы

Você está desistindo de sua cabeça

Детройт знаменит своей автомобильной промышленностью.

- Detroit é famosa pela sua indústria automobilística.
- Detroit é famosa pela sua indústria de carros.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

- Você é o mestre do seu próprio destino.
- Você é o dono do seu próprio destino.

Он обманывает других своей внешностью.

Ele engana os outros com a sua aparência.

Ханако выросла выше своей матери.

Hanako ficou maior que a sua mãe.

Том помог своей матери вчера?

Será que Tom ajudou a mãe ontem?

Она настаивала на своей невиновности.

Ela insistiu na sua inocência.

Она стыдится своей старой одежды.

Ela tem vergonha de suas roupas velhas.

Я дал своей собаке мясо.

Eu dei carne para o meu cachorro.

Она была довольна своей жизнью.

Ela estava contente com a vida dela.

Том живёт со своей семьёй.

Tom vive com a sua família.