Translation of "мелочи" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "мелочи" in a sentence and their turkish translations:

Это мелочи.

Bu önemsiz bir konu.

- Важны ли мелочи?
- Имеют ли мелочи значение?

Küçük şeyler önemli midir?

Разве важны такие мелочи?

Bu kadar küçük bir şey hakkında endişe etmemelisin.

Мелочи услаждают ничтожные умы.

Küçük şeyler küçük zihinleri eğlendirir.

У меня совсем нет мелочи.

Hiç bozuk param yok.

Не трать зря время на мелочи.

Önemsiz şeylerle vakit harcama.

Я тут доделываю кое-какие мелочи.

Yarım kalan işleri tamamlıyorum.

У меня с собой нет мелочи.

Üzerimde hiç bozuk param yok.

Извините, но у меня совсем нет мелочи.

Üzgünüm fakat hiç bozuk param yok.

Чтобы сделать жизнь счастливой, надо любить повседневные мелочи.

Hayatı mutlu etmek için gündelik ıvır zıvırı sevmelisin.

- Не оставляйте без внимания ни одной мелочи.
- Не упускай ни одной мелочи.
- Не упускай из виду ни одной детали.

Bir tek ayrıntıyı unutmayın.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.

Maalesef, bozuk param yok.

- Извините, но у меня нет мелочи.
- Простите, у меня нет сдачи.

Affedersiniz ama hiç bozuğum yok.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

Maalesef, bozuk param yok.

Это высшая степень развития интеллекта среди беспозвоночных. Она способна обучаться и запоминать всякие мелочи.

Bu, üst düzey omurgasız zekâsı. Detayları öğrenme ve hatırlama yeteneği.

- Они вступили в перепалку друг с другом из-за какой-то мелочи.
- Они сцепились друг с другом из-за какой-то ерунды.

Önemsiz şeyler üzerinde birbirleriyle ağız dalaşına girdiler.