Translation of "собой" in French

0.009 sec.

Examples of using "собой" in a sentence and their french translations:

- Гордитесь собой.
- Гордись собой.

- Soyez fier de vous.
- Soyez fière de vous.
- Soyez fiers de vous.
- Soyez fières de vous.
- Sois fier de toi.
- Sois fière de toi.

- Будь самим собой.
- Будьте самим собой.
- Будь самой собой.
- Будьте самой собой.
- Будь собой.

- Sois toi-même.
- Soyez vous-même.

- Будь собой!
- Будь самим собой.
- Будь самой собой.

Sois toi-même !

- Будь собой!
- Будь самим собой.

- Sois toi-même !
- Sois toi-même.

- Ты гордишься собой?
- Вы гордитесь собой?

- Es-tu fière de toi ?
- Es-tu fier de toi ?
- Êtes-vous fière de vous ?
- Êtes-vous fières de vous ?
- Êtes-vous fier de vous ?
- Êtes-vous fiers de vous ?

- Будь самим собой.
- Будь самой собой.

- Sois toi-même !
- Sois toi-même !

- Всегда будь собой!
- Всегда будьте собой!

Reste toujours toi-même !

- Это само собой разумеется.
- Само собой.

Cela va sans dire.

Само собой!

Évidemment !

Будь собой!

- Sois toi-même !
- Sois toi-même !

Гордись собой.

- Soyez fier de vous.
- Sois fier de toi.
- Sois fière de toi.

Гордитесь собой.

- Soyez fiers de vous.
- Soyez fières de vous.

- Всегда оставайся собой!
- Всегда оставайся самим собой!
- Всегда оставайся самой собой!

Reste toujours toi-même !

- Приведи с собой друга.
- Приведи с собой подругу.
- Приведите с собой друга.
- Приведите с собой подругу.

- Amène ton ami.
- Amène ton amie.
- Amenez votre ami.
- Amenez votre amie.

- Приводи с собой друзей.
- Приводите с собой друзей.
- Бери с собой друзей.
- Берите с собой друзей.

Vos amis sont les bienvenus.

- Возьми меня с собой.
- Возьмите меня с собой.

Emmène-moi avec toi.

- Приводи с собой брата.
- Приводите с собой брата.

Amenez votre frère avec vous.

- Приводи с собой Тома.
- Приводите с собой Тома.

- Amenez Tom avec vous.
- Amène Tom avec toi.

- Возьмите нас с собой.
- Возьми нас с собой.

- Emmenez-nous avec vous.
- Emmène-nous avec toi.

- Возьми их с собой.
- Возьмите их с собой.

- Prends-les avec toi.
- Prenez-les avec vous.

- Закрой за собой дверь.
- Закройте за собой дверь.

Fermez la porte derrière vous.

- Пожалуйста, закройте за собой дверь.
- Закройте за собой дверь, пожалуйста.
- Закрой за собой дверь, пожалуйста.
- Закройте, пожалуйста, за собой дверь.
- Закрой, пожалуйста, за собой дверь.
- Закрывайте за собой дверь, пожалуйста.
- Закрывай за собой дверь, пожалуйста.

- S'il te plaît, ferme la porte derrière toi.
- Ferme la porte derrière toi, s'il te plaît.
- Fermez la porte derrière vous, s'il vous plaît.
- Veuillez fermer la porte derrière vous.

- Мы принесли его с собой.
- Мы принесли её с собой.
- Мы принесли это с собой.
- Мы взяли его с собой.
- Мы взяли её с собой.
- Мы взяли это с собой.

Nous l'avons amené avec nous.

с собой калькулятор?

a-t-il apporté une calculatrice avec lui aujourd'hui ?

они жертвуют собой.

ils se sacrifient.

Следи за собой.

Prenez soin de vous.

За собой смотри!

Occupe-toi de toi-même !

Я горжусь собой.

- Je suis fière de moi.
- Je suis fier de moi.

Это само собой.

- Ça va de soi.
- Ça va sans dire.

- Конечно!
- Само собой!

Évidemment !

Вам с собой?

À emporter ?

- Само собой!
- Разумеется!

À l'évidence !

- Естественно.
- Само собой!

Naturellement.

- Закройте за собой дверь, пожалуйста.
- Закройте, пожалуйста, за собой дверь.
- Закрой, пожалуйста, за собой дверь.
- Закрывайте за собой дверь, пожалуйста.
- Закрывай за собой дверь, пожалуйста.

- S'il te plaît, ferme la porte derrière toi.
- Veuillez refermer la porte derrière vous.
- Prière de refermer la porte derrière soi.
- Refermez la porte derrière vous, s'il vous plaît.
- Referme la porte derrière toi, s'il te plaît.

- Пожалуйста, закрой за собой дверь.
- Закрой, пожалуйста, за собой дверь.

- S'il te plaît, ferme la porte derrière toi.
- Ferme la porte derrière toi, s'il te plaît.

- Он пытался покончить с собой.
- Он попытался покончить с собой.

Il a essayé de se suicider.

- Я чувствовал за собой ответственность.
- Я чувствовала за собой ответственность.

- Je me suis senti responsable.
- Je me suis sentie responsable.

- Что ты с собой сделал?
- Что Вы с собой сделали?

Qu'est-ce que tu t'es fait ?

- У тебя мобильник с собой?
- У тебя мобильный с собой?

T’as ton portable ?

- Думаете, Том покончил с собой?
- Думаешь, Том покончил с собой?

Crois-tu que Thomas se soit suicidé ?

- Я разговариваю сам с собой.
- Я говорю сам с собой.

Je me parle.

- Я беру это с собой.
- Я беру её с собой.

- Je le prends avec moi.
- Je la prends avec moi.

- Я закрыл за собой дверь.
- Я закрыла за собой дверь.

J'ai fermé la porte derrière moi.

- Ты закрыл за собой дверь.
- Ты закрыла за собой дверь.

Tu as fermé la porte derrière toi.

- Не бери с собой собаку.
- Не берите с собой собаку.

N'amène pas ton chien avec toi.

- Он разговаривал сам с собой.
- Он говорил сам с собой.

Il se parla à lui-même.

- Я возьму с собой зонтик.
- Я возьму с собой зонт.

Je vais prendre un parapluie avec moi.

- Мы не принесли его с собой.
- Мы не принесли её с собой.
- Мы не принесли это с собой.
- Мы не взяли его с собой.
- Мы не взяли её с собой.
- Мы не взяли это с собой.

Nous ne l'avons pas amené avec nous.

- У Вас права с собой?
- У тебя права с собой?
- У Вас есть с собой права?
- У тебя есть с собой права?
- У Вас есть с собой водительское удостоверение?
- У тебя есть с собой водительское удостоверение?

- Est-ce que tu as un permis de conduire avec toi ?
- Avez-vous un permis de conduire avec vous ?

Возьмите с собой зонт.

Prenez un parapluie avec vous.

Закройте за собой дверь.

Fermez la porte derrière vous.

Приводите с собой брата.

Amenez votre frère avec vous.

Мы договорились между собой.

- Nous nous mîmes d'accord entre nous.
- Nous nous accordâmes entre nous.
- Nous nous sommes accordés entre nous.
- Nous nous sommes mis d'accord entre nous.
- Nous nous sommes mises d'accord entre nous.
- Nous nous sommes accordées entre nous.

Огонь погас сам собой.

Le feu s'est éteint naturellement.

Это само собой разумеется.

- Cela va sans dire.
- Point n'est besoin de le dire.
- Ça va de soi !
- Cela va de soi.

Он покончил с собой.

Il s'est suicidé.

Она покончила с собой.

Elle a mis fin à ses jours.

Здесь или с собой?

Sur place ou à emporter ?

Закрой за собой дверь.

- Ferme la porte après toi.
- Ferme la porte derrière toi.

Посмотрите, пожалуйста, перед собой.

Regardez devant vous, je vous prie.

Поделите это между собой.

Divisez ceci entre vous.

Вы должны гордиться собой.

- Vous devriez être fiers de vous.
- Vous devriez être fières de vous.

Ты должен гордиться собой.

- Vous devriez être fier de vous.
- Vous devriez être fière de vous.

Мы должны гордиться собой.

- Nous devrions êtres fiers de nous.
- Nous devrions êtres fiers de nous-mêmes.
- Nous devrions êtres fières de nous.
- Nous devrions êtres fières de nous-mêmes.

Дети заполнили собой комнату.

- Les enfants ont rempli la pièce.
- Les enfants remplirent la salle.

Принёс зонтик с собой?

- As-tu pris un parapluie avec toi ?
- Avez-vous pris un parapluie avec vous ?

Возьмите с собой детей.

Amenez vos enfants.

Захвати зонтик с собой.

Prenez un parapluie avec vous.

Она снова стала собой.

Elle est à nouveau elle-même.

Это произошло само собой.

Ceci est arrivé naturellement.

Приводи с собой Луизу.

Emmène Luisa avec toi.

Смотрите прямо перед собой.

- Regarde devant toi !
- Regardez devant vous !

Они сами собой восхищались.

Ils s'admiraient eux-mêmes.

Мы очень гордимся собой.

Nous sommes très fiers de nous.

Проблема решилась сама собой.

Le problème s'est résolu de lui-même.

Женщина ухаживает за собой.

La femme fait sa toilette.

Возьми с собой детей.

Amène tes enfants.

Взрослые разговаривали между собой.

Les adultes parlaient entre eux.

- Само собой!
- Совершенно верно!

Absolument !