Translation of "такие" in Turkish

0.027 sec.

Examples of using "такие" in a sentence and their turkish translations:

Такие новости.

Bu haberdir.

- Твои дети такие очаровательные!
- Ваши дети такие очаровательные!
- Твои дети такие прелестные!
- Ваши дети такие прелестные!

Çocukların çok sevimli!

- Ваши руки такие холодные.
- Твои руки такие холодные.

Ellerin çok soğuk.

- Не все люди такие.
- Не все мужчины такие.

Bütün erkekler böyle değil.

- Почему мальчики такие дураки?
- Почему мальчишки такие дураки?

Neden erkek çocukları bu kadar aptal?

- Нам нужны такие люди.
- Нам такие люди нужны.

Öyle insanlara ihtiyacımız var.

Они такие разные.

Her türlü hayvan var.

Кролики такие милые!

Tavşanlar çok sevimli.

Вот такие пироги.

Hayat böyle işte.

Кто такие Маккавеи?

Makabiler kimlerdi?

Они такие красивые.

Onlar çok güzeller.

Мы не такие.

Biz öyle değiliz.

Конечно такие есть.

Tabii ki orada vardır.

Ненавижу такие вещи.

O şeylerden nefret ederim.

Вот такие правила.

Bunlar kurallar.

Все мужчины такие.

Bütün erkekler böyledir.

Дети такие уязвимые.

Çocuklar çok kolay incinir.

Хочешь такие же?

Aynılarından istiyor musun?

Они все такие?

Onların hepsi böyle mi?

Мужчины такие бесполезные.

Erkekler çok işe yaramaz.

Люди такие глупые.

İnsanlar çok aptal.

Они такие забавные.

Onlar çok komik.

Они такие снобы.

Onlar böylesine züppeler.

Небоскрёбы такие красивые.

Gökdelenler çok güzeldir.

Звёзды такие красивые!

Yıldızlar çok güzel!

Такие новости интересны.

Böyle haberler ilginç.

- Люди такие вещи не забывают.
- Такие вещи не забываются.

İnsanlar o gibi şeyleri unutmazlar.

- У тебя такие красивые глаза.
- У Вас такие красивые глаза.

Çok güzel gözlerin var.

- Такие поэты, как Милтон, редки.
- Такие поэты, как Мильтон, - редкость.

Milton gibi şairler nadirdir.

- Мне не нравятся такие шутки.
- Я не люблю такие шутки.

- Bu tür şakayı sevmiyorum.
- Ben bu tür şakaları sevmiyorum.
- Bu cins şakalardan hoşlanmam.
- Bu tarz şakalardan hoşlanmam.

- Вы чего все такие счастливые?
- Вы чего все такие довольные?

Neden hepiniz bu kadar mutlusunuz?

- Не все такие, как ты.
- Не все такие, как вы.

Herkes sana benzemiyor.

- Мы с тобой не такие.
- Мы с вами не такие.

Sen ve ben öyle değiliz.

- Кто вы?
- Вы кто?
- Вы кто такие?
- Кто вы такие?

Siz kimsiniz?

- Знаешь, мы не такие разные.
- Знаете, мы не такие разные.

Biz çok farklı değiliz, biliyorsun.

- У тебя такие хорошие друзья.
- У вас такие хорошие друзья.

Böyle iyi arkadaşların var.

- Ненавижу делать такие вещи.
- Терпеть не могу делать такие вещи.

Böyle şeyleri yapmaktan nefret ediyorum.

- Откуда ты знаешь такие вещи?
- Откуда вы знаете такие вещи?

Bu şeyleri nasıl biliyorsun?

и очевидно, такие существуют, —

ve belli ki böyle kişiler var --

Такие вещи постоянно происходят.

Böyle şeyler her zaman olur.

Лягушки - такие удивительные существа.

Kurbağalar böyle inanılmaz yaratıklardır.

Не выношу такие фильмы.

Ben bu tür filme dayanamam.

Почему девушки такие сложные?

Neden kızlar her şeyden yakınır?

Мы такие, какие есть.

- Biz neysek oyuz.
- Neysek oyuz.

Мне нравятся такие рассказы.

O tür hikaye bana çekici gelir.

Ваши игры такие классные.

Oyunlarınız çok muhteşem.

Такие вопросы не задают!

Kimse böyle sorular sormuyor!

Не все девушки такие.

Bütün kızlar böyle değil.

Почему ночи такие тёмные?

Geceler neden bu kadar karanlık?

Почему панды такие милые?

Pandalar neden çok sevimli?

Разве важны такие мелочи?

Bu kadar küçük bir şey hakkında endişe etmemelisin.

Американцы действительно такие индивидуалисты?

Amerikalılar gerçekten çok bireyci mi?

Кто выбрал такие цвета?

Kim bu renkleri seçti?

Девушки замечают такие вещи.

Kızlar o tür şeye dikkat ederler.

Кто же такие птицы?

Yani kuşlar aslında nedir?

Мне нравятся такие яблоки.

Bu tür elmayı severim.

Вы вдвоём такие милые.

Siz ikiniz çok şirinsiniz.

Вы двое такие смешные.

Siz ikiniz komiksiniz.

Лягушки такие чудесные существа.

Kurbağalar böyle muhteşem yaratıklar.

Я люблю такие вещи.

Ben o tür şeyi severim.

Кто вы все такие?

Tam olarak kimsin?

Почему все такие молчаливые?

Neden herkes böyle sessiz?

Почему мужчины такие тупые?

Niçin erkekler bu kadar aptal?

Почему белки такие милые?

Neden sincaplar bu kadar şirin?

Такие люди действительно есть?

Gerçekten böyle insanlar var mı?

Они такие милые вместе.

Birlikte çok sevimliler.

Мы двое такие разные.

İkimiz çok farklıyız.

Я люблю такие фильмы.

Bu tür filmleri seviyorum.

Мы не все такие.

Biz hepimiz öyle değiliz.

Почему все такие грустные?

Niye herkesin yüzünden düşen bin parça?

- Как можешь ты говорить такие глупости?
- Как ты можешь говорить такие глупости?
- Как вы можете говорить такие глупости?

Nasıl böyle bir saçmalığı söyleyebilirsin?

- А почему у тебя такие большие глаза?
- Почему у Вас такие большие глаза?
- Почему у тебя такие большие глаза?

Neden gözleriniz bu kadar büyük?

- Не ходи в такие места ночью.
- Не ходите в такие места ночью.

O tür yerlere gece gitmeyin.

- Мы с тобой не такие разные.
- Мы с вами не такие разные.

Biz çok farklı değiliz, sen ve ben.

- Не задавай мне такие трудные вопросы.
- Не задавайте мне такие трудные вопросы.

Bana böyle zor sorular sorma.

- Ты говорил мне такие ужасные вещи.
- Вы говорили мне такие ужасные вещи.

Benim için böylesine korkunç şeyler söyledin.

- Я говорил тебе такие ужасные вещи.
- Я говорил вам такие ужасные вещи.

Senin için böylesine korkunç şeyler söyledim.

- Пожалуйста, не говори такие ужасные вещи.
- Пожалуйста, не говорите такие ужасные вещи.

Böyle korkunç şeyler söyleme lütfen.

- Мы не такие старые, как ты.
- Мы не такие старые, как вы.

Biz hepimiz senin kadar yaşlı değiliz.

- Нам нужны такие парни, как ты.
- Нам нужны такие парни, как вы.

Senin gibi adamlara ihtiyacımız var.

- Как ты можешь задавать такие вопросы?
- Как вы можете задавать такие вопросы?

Nasıl böyle bir soru sorabilirsin?

Такие передовые технологии, как МРТ,

Bu nedenle teknolojide MR gibi gelişmeler oldu.

Потому что мы такие злодеи?

Kötü müyüz?

такие как предвзятость и стереотипы.

ön yargı ve basma kalıp düşünceler gibi.

Такие водоросли богаты питательными веществами.

Bu tür yosunlarda bir sürü besleyici madde vardır.

К счастью, такие организмы существуют,

Neyse ki, böyle bir şey var:

такие как Род-Айленд, Пенсильвания

Rhode Island, Pennsylvania gibi yerleri

Это такие люди, как Рамел.

Ramel gibi insanlar.

законы, такие как гражданское право

medeni kanun gibi yasalar

Такие поэты, как Мильтон, - редкость.

Milton gibi şairler enderdir.

Такие художники, как Пикассо - редкость.

Picasso gibi ressamlar nadirdir.

Расследовать такие вещи — мой бизнес.

Bu tür şeyleri araştırmak benim işim.

Ты веришь в такие вещи?

Böyle şeylere inanır mısınız?

Почему люди всегда такие циничные?

İnsanlar neden her zaman bu kadar alaycı?

У тебя такие милые глазки.

Sevimli gözlerin var.

Мне не нравятся такие парни.

Ben onun gibi adamlardan hoşlanmıyorum.