Translation of "звезды" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "звезды" in a sentence and their turkish translations:

Интересно смотреть на звезды.

- Yıldızları izlemek ilginç.
- Yıldızları izlemek enteresandır.

Массивные звезды очень горячие.

Masif yıldızlar son derece sıcaktır.

Звезды сияют в небе.

Yıldızlar gökyüzünde parıldıyorlar.

Кто будет считать звезды?

Yıldızları kim sayacak?

Звезды выглядят очень красиво сегодня вечером.

Bu gece yıldızlar çok güzel görünüyor.

- Почему звёзды мерцают?
- Почему звезды мерцают?

Yıldızlar neden parlar?

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни одной звезды.
- На небе не было видно ни звезды.

- Gökyüzünde tek bir yıldız görülemez.
- Gökyüzünde tek bir yıldız bile görülemedi.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни звезды.

- Gökyüzünde tek bir yıldız görülemez.
- Gökyüzünde tek bir yıldız bile görülemedi.

Вы можете смотреть на звезды в телескоп.

Bir teleskop kullanarak yıldızları görebilirsiniz.

Есть еще один человек, звезды которого не мирится

Yıldızlarının bir türlü barışmadığı bir kişi daha var

Той ночью не было видно ни одной звезды.

Hiçbir yıldız o gece görülmedi.

а затем три звезды «Всё по-новому» Адама Сэндлера.

sonra da Adam Sandler'ı oylar; "To Do-Over"a 3 yıldız verirler.

Звезды, мерцавшие в ночном небе, выглядели как драгоценные камни.

Gece gökyüzünde parlayan yıldızlar mücevher gibi görünüyorlardı.

Сияющие в небе звезды были похожи на драгоценные камни.

Gokyüzünde parlayan yıldızlar değerli taşlara benziyordu.

- Абсолютно непонятно, почему у этого отеля четыре звезды.
- Абсолютно непонятно, за что этот отель имеет четыре звезды.
- Абсолютно непонятно, почему этот отель является четырёхзвёздочным.

Bu otelin neden 4 yıldızlı olduğu anlaşılır şey değil.

Кроме того, эти структуры были сделаны в соответствии с местоположением звезды Сириус.

üstelik bu yapılar Sirius yıldızının konumuna göre yapılmış

Световое загрязнение здесь настолько сильное, что ночью не видно ни одной звезды.

Burada ışık kirliliği o kadar kötüdür ki, geceleri tek bir yıldız bile göremezsin.

И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.

O günlerin sıkıntısından hemen sonra, güneş kararacak, ay ışık vermez olacak, yıldızlar gökten düşecek, göksel güçler sarsılacak.