Translation of "видно" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "видно" in a sentence and their turkish translations:

- Тебе видно?
- Вам видно?

- Görebiliyor musun?
- Görebilir misin?

- Тебе видно?
- Вам видно?
- Видишь?
- Видите?

- Görebiliyor musun?
- Görebilir misin?

- Тебе меня видно?
- Вам меня видно?

Beni görebiliyor musun?

Всем видно?

Herkes görebilir mi?

- Им его не видно.
- Им её не видно.
- Им этого не видно.

Onlar bunu göremez.

- Тебе что-нибудь видно?
- Вам что-нибудь видно?

Bir şey görebiliyor musun?

- Тебе меня оттуда видно?
- Вам меня оттуда видно?

Beni oradan görebiliyor musun?

Смотрите, видно дорогу!

Bakın, bir yol görünüyor!

Тому нас видно?

Tom bizi görebilir mi?

Мне всех видно.

Herkesi görebiliyorum.

Тому нас видно.

Tom bizi görebilir.

- Тебе что-нибудь ещё видно?
- Вам что-нибудь ещё видно?

Başka bir şey görebiliyor musun?

- Отсюда не видно гору Фудзи.
- Отсюда гору Фудзи не видно.

Buradan Fuji Dağı'nı göremezsiniz.

Нам ничего не видно.

Bir şey göremiyoruz.

Отсюда видно гору Фудзи.

Buradan Fuji Dağı görülebilir.

Им меня не видно.

- Onlar beni göremiyor.
- Onlar beni göremezler.

Тома нигде не видно.

Tom hiçbir yerde görülmedi.

Тома не было видно.

Tom gözden uzaktı.

Конца пока не видно.

Görünürde hâlâ bir son yok.

Мне её не видно.

Onu göremedim.

Никого не было видно.

Kimse görülmedi.

Сад не видно снаружи.

Bahçe dışarıdan görülemez.

Им его не видно.

Onlar onu göremez.

Им её не видно.

Onlar onu göremez.

Мне отсюда видно океан.

- Okyanusu buradan görebiliyorum.
- Buradan okyanusu görebiliyorum.

- Вершины горы видно не было.
- Нам не было видно вершины горы.

Dağın tepesini göremiyorduk.

- Они тебя не видят.
- Им тебя не видно.
- Им вас не видно.

Onlar seni göremezler.

Невооруженным глазом мало что видно.

Bizim gözlerimiz görmekte zorluk çeker.

вот почему это редко видно

az görülmesinin sebebi de budur aslında

Не видно кроме турецких мусульман

Türk müslümanları dışında görülmez

На небе видно много звёзд.

Gökyüzünde bir sürü yıldız görebilirsin.

Не было видно ни души.

- Görünürde kimse yoktu.
- İn cin top oynuyordu.
- Tek bir Allah'ın kulu yoktu.
- Kimsecikler yoktu.
- Etrafta hiç kimseler yoktu.

Моего дома отсюда не видно.

Benim evimi buradan göremezsin.

Тома нигде не было видно.

Tom görünürde hiçbir yerde değildi.

Её нигде не было видно.

O görünürde yoktu.

Сразу видно, что Том нездешний.

Tom'un burada bir yabancı olduğunu anlamak kolay.

Было видно, что Том плакал.

Tom'un ağladığını söyleyebilirim.

Мне ничего не было видно.

Bir şey göremedim.

Не было видно ни облачка.

Görünürde hiç bulut yoktu.

Тому ничего не было видно.

Tom bir şey göremedi.

Тому никого не было видно.

Tom kimseyi göremedi.

Зарево пожара было видно издалека.

Ateşin parıltısını millerce görebildiniz.

За деревьями не видно леса.

Bir ağaç bir ormanı saklar.

Не было видно ни звездочки.

Bir yıldız görünmüyordu.

За деревьями леса не видно.

Sen ağaçların arkasındaki ormanı göremiyorsun.

Это будет видно на многие километры.

Bu kilometrelerce öteden görülür.

Скоро солнца не будет видно месяцами.

Yakında güneş aylarca yükselmeyecek.

Не было видно ничего, кроме воды.

Su dışında hiçbir şey görünmüyordu.

Множество звезд было видно в небе.

Gökyüzünde çok sayıda yıldız görünüyordu.

Сегодня очень хорошо видно гору Фудзи.

Bugün Fuji Dağı'nı net olarak görebiliriz.

- Я не вижу.
- Мне не видно!

Göremiyorum.

Никого не было видно на улице.

Caddede kimse görülmedi.

- Им нас видно?
- Они нас видят?

Onlar bizi görebiliyor mu?

Мне не видно отсюда, что это.

Onun ne olduğunu buradan göremiyorum.

В темноте человека отчетливо не видно.

Karanlıkta insan net görünmez.

С таким освещением мне не видно.

Bu ışıkta göremiyorum.

Мне было видно, что он обиделся.

Onun incindiğini söyleyebilirim.

Из окна моей спальни видно горы.

Yatak odası penceremden dağlar görebiliyorum.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни одной звезды.
- На небе не было видно ни звезды.

- Gökyüzünde tek bir yıldız görülemez.
- Gökyüzünde tek bir yıldız bile görülemedi.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни звезды.

- Gökyüzünde tek bir yıldız görülemez.
- Gökyüzünde tek bir yıldız bile görülemedi.

- По твоему лицу видно, что ты не согласен.
- По твоему лицу видно, что ты не согласна.
- По вашему лицу видно, что вы не согласны.

Yüzün kabul etmediğini söylüyor.

- Ты их видишь?
- Ты можешь их разглядеть?
- Вы их видите?
- Тебе их видно?
- Вам их видно?

Onları görebiliyor musun?

- Я не вижу тебя.
- Я не вижу вас.
- Мне тебя не видно.
- Мне вас не видно.

- Seni göremiyorum.
- Sizi göremiyorum.

- Тебе меня ещё видно?
- Вам меня ещё видно?
- Ты меня ещё видишь?
- Вы меня ещё видите?

Hâlâ beni görebiliyor musun?

- Включи свет. Я ничего не вижу.
- Включи свет. Ничего не видно.
- Включите свет. Ничего не видно.

Işığı aç. Hiçbir şey göremiyorum.

Беара пока не видно! Понял! Продолжайте искать.

Henüz bir işaret yok. Anlaşıldı! Aramaya devam edin.

Правда как луна: видно только одну сторону.

Gerçek, ay gibidir, bunun yalnızca bir tarafını görebilirsiniz.

Ясно видно, что ты сердишься на Тома.

Açıkça sen Tom'a kızgınsın.

Детей должно быть видно, но не слышно.

Çocuklar görülmelidir ve duyulmamalıdır.

Такой туман, что мне ничего не видно.

O kadar sisli ki hiçbir şey göremiyorum.

Видно, что он очень любит своих детей.

O, çocukları için sıcak duygusal yakınlık gösteriyor.

- Я ничего не вижу!
- Мне не видно!

Göremiyorum!

- Из-за густого тумана ничего не было видно.
- Из-за густого тумана совсем ничего не было видно.
- Из-за густого тумана не видно было ни зги.

Yoğun sisten dolayı hiçbir şey görülemiyordu.

- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.

Onu güçlükle görüyorum.

видно: мозговая активность у мыши возвращается в норму,

farenin normal beyin fonksiyonuna döndüğünü

но с высоты 1500 метров будет видно «SOS».

ama 1500 metre yukarıdan bakarsanız bu SOS'i görürsünüz.

Беара пока не видно. Вас понял. Продолжайте искать.

Henüz Bear'dan iz yok. Anlaşıldı. Aramaya devam edin.

Смотрите, видно, где я пометил свой путь раньше.

Bakın, görebilirsiniz. Burası daha önce işaretlediğim yol.

могут проходить сквозь руку, как это видно здесь.

aynen bu şekilde elinizin içinden geçebiliyor.

На тепловых снимках видно, что она поймала добычу.

Termal görüntüleme avının taze olduğunu gösteriyor.

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Hava kararınca şehirlerin nasıl baskın çıktığı açıkça görülebiliyor.

Именно это видно на фотографиях сайта Dollar Street.

Dollar Street sitesinde gezinirken göreceğiniz şey bu.

Мне в этом тумане дорожных знаков не видно.

Bu siste yol işaretlerini göremiyorum.

- Никого не видно.
- В поле зрения никого нет.

Hiç kimse görünürde değil.

Той ночью не было видно ни одной звезды.

Hiçbir yıldız o gece görülmedi.

Ясно видно, что у тебя чувства к Тому.

Açıkça Tom için duyguların var.

По его лицу было видно, что ему скучно.

Onun yüzü rahatsız olduğunu gösteriyordu.

Из-за снега мне ничего не было видно.

Kardan dolayı hiçbir şey göremedim.

Видно, что ты никогда не спал с котом.

Bir kediyle hiç uyumadığını görüyorum.

Насколько мне было видно, всё было покрыто снегом.

Görebildiğim kadarıyla her şey karla örtülüydü.

- Я ничего не вижу.
- Мне ничего не видно.

- Ben bir şey göremiyorum.
- Hiçbir şey göremiyorum!

- Мы их не видим.
- Нам их не видно.

Onları göremeyiz.

- Я не вижу их.
- Мне их не видно.

Onları göremem.

- Мне тебя почти не видно.
- Мне вас почти не видно.
- Я тебя почти не вижу.
- Я вас почти не вижу.

- Seni güçlükle görebiliyorum.
- Seni zar zor görebiliyorum.

Почему не видно его распространения по всей зоне субдукции?

Neden tüm yayılma bölgesi boyunca dağıldığını görmüyoruz?

На этом томографическом снимке видно более 20 злокачественных образований,

Tomografi sonucuma göre 20'nin üzerinde kötü huylu tümör,