Translation of "одной" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "одной" in a sentence and their turkish translations:

- Мы в одной команде, так?
- Мы ведь в одной команде?

Aynı takımdayız, değil mi?

- Мы в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

- Hepimiz aynı teknedeyiz.
- Biz aynı gemide oturuyoruz.

в течение одной недели

10 dolar ödüllü

является одной цельной скульптурой.

parçası olduğunu anlayacaksınız.

отображалось на одной высоте.

aynı tonda buluşuyorlar.

Ей необходимо пойти одной.

Bizzat gitmesi gerekli.

Они из одной деревни.

Onlar aynı köyden geliyorlar.

Мы на одной волне.

Biz aynı sayfadayız.

Одной страницы не хватает.

Eksik bir sayfa var.

Мы в одной лодке.

- Hepimiz aynı teknedeyiz.
- Biz aynı gemide oturuyoruz.

Два ребра одной медали.

Aynı madalyonun iki yüzü

Они в одной команде.

Onlar aynı takımdalar.

Мы в одной команде.

Aynı takımdayız.

Мы на одной стороне.

Aynı taraftayız.

Не хватает одной вилки.

Bir çatal kayıp.

Без одной минуты три.

Saat üçe bir dakika var.

Любить — это быть одной.

Sevmek yalnız olmaktır.

Ей нравится быть одной.

O, yalnız olmayı sever.

- Одной коробки всё ещё не хватает.
- Одной коробки так и нет.

Bir kutu hâlâ kayıp.

- Комната была освещена одной-единственной свечой.
- Комната была освещена одной свечкой.

Odayı tek bir mum aydınlatıyordu.

- Не оставляйте без внимания ни одной мелочи.
- Не упускай ни одной мелочи.
- Не упускай из виду ни одной детали.

Bir tek ayrıntıyı unutmayın.

- Ты не сделал ни одной ошибки.
- Вы не сделали ни одной ошибки.

Hiç hata yapmadın.

- Мы с тобой в одной лодке.
- Мы с вами в одной лодке.

Ben seninle aynı durumdayım.

и тысяча сокращается до одной.

Bin bire dönüştü.

Нельзя жить одной только любовью.

Sevgi ile tek başına yaşayamazsın.

Земля является одной из планет.

- Yerküre gezegenlerden bir tanesidir.
- Dünya gezegenlerden biridir.

Это умещается на одной дискете.

Bu tek bir diskete sığar.

Мы все в одной команде.

Biz hepimiz aynı takımdayız.

Мы спали в одной постели.

Aynı yatakta uyuduk.

Они спали в одной постели.

Onlar aynı yatakta uyudular.

Можно нам ещё по одной?

Birer bardak daha alabilir miyiz lütfen?

Я предложил ей идти одной.

Ona yalnız gitmesini önerdim.

Он обнял меня одной рукой.

Kolunu bana doladı.

Мы в одной группе, так?

Aynı gruptayız, değil mi?

Я поймал мяч одной рукой.

Topu bir elle yakaladım.

Он одной ногой в могиле.

- O elden ayaktan düştü.
- Onun bir ayağı çukurda.
- Onun bir gözü toprağa bakıyor.
- Onun bir ayağı mezarda.
- O, ölüme yaklaştı.

Мы все в одной лодке.

Hepimiz aynı gemideyiz.

Мы не в одной команде.

Biz aynı takımda değiliz.

Том - брат одной из жертв.

Tom kurbanlardan birinin erkek kardeşi.

Мы все на одной стороне.

Hepimiz aynı taraftayız.

Весь дом обогревался одной печью.

Fırının ısısı bütün evi ısıttı.

Том схватил верёвку одной рукой.

Tom tek elle ipi yakaladı.

Том был одной из жертв.

Tom kurbanlardan biriydi.

Похоже, мы в одной лодке.

Aynı durumdayız gibi görünüyor.

Зачем ограничивать себя только одной?

Neden kendinizi sadece bir taneyle sınırlıyorsunuz?

У Тома больше одной подруги?

Tom'un birden fazla kız arkadaşı var mı?

Том одной ногой в могиле.

Tom'un bir ayağı çukurda.

Том поймал мяч одной рукой.

Tom tek elle topu yakaladı.

Почему ты в одной перчатке?

Neden sadece bir eldiven giyiyorsun?

На улице ни одной машины.

Sokakta tek bir araba yok.

- Том посоветовал Маше не идти туда одной.
- Том посоветовал Маше не ходить туда одной.
- Том советовал Маше не ходить туда одной.
- Том советовал Маше не идти туда одной.

Tom Mary'ye oraya tek başına gitmemesini tavsiye etti.

- Я пришёл попросить тебя об одной услуге.
- Я пришла попросить тебя об одной услуге.
- Я пришёл попросить вас об одной услуге.
- Я пришла попросить вас об одной услуге.

Senden bir iyilik istemek için geldim.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.

Onlar aynı ülkeden geliyorlar.

- Они спали в одной комнате.
- Они спали в одной и той же комнате.

Onlar aynı odada uyudular.

- Мы раньше были в одной команде.
- Мы когда-то были в одной команде.

Biz eskiden aynı takımdaydık.

- Том был в больнице более одной недели.
- Том находился в больнице более одной недели.

Tom bir haftadan daha fazla bir süredir hastanedeydi.

- Я живу с Томом в одной квартире.
- Мы живем с Томом в одной квартире.

Bir daireyi Tom'la paylaşıyorum.

- Том посоветовал Мэри не ходить туда одной.
- Том посоветовал Мэри не ездить туда одной.

Tom Mary'ye oraya yalnız gitmemesini tavsiye etti.

Недавно я работала с одной пациенткой —

Bir danışanım vardı-

Но с одной ничего не получится.

Ama bundan... Pek hayır yok.

С одной стороны, Ингольф мне понравился.

Bir yandan Ingolf'u gerçekten sevmiştim.

но нельзя не поразиться одной вещи.

fakat şunu bilmelisiniz ki bu çarpıcı bir örnek

оказались там всего по одной причине:

sadece tek bir sebebi var:

с одной стороны, данные, наложенные нами

bir tarafta nasanın bize dayattığı veriler

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

Kız ağır kutuyu tek elle kaldırdı.

Мальчик поднял тяжёлый ящик одной рукой.

Genç tek eliyle ağır kutuyu kaldırdı.

Том и Мэри в одной лодке.

- Tom ve Mary aynı şartlarda.
- Tom ve Mary benzer durumda.

Он находится одной ногой в могиле.

Onun ölümü yakın.

Две семьи живут под одной крышей.

İki aile tek bir çatı altında yaşıyor.

Ты можешь разбить яйцо одной рукой?

Tek elinle bir yumurta kırabilir misin ?

Я не поймал ни одной рыбы.

Bir tek balık yakalamadım.

Я и одной рыбы не поймал.

Bir balık bile yakalamadım.

Мы были одной большой счастливой семьёй.

Biz büyük mutlu bir aileydik.

Я не сделал ни одной ошибки.

Hiç hata yapmadım.

Мы играли в одной футбольной команде.

Aynı futbol takımında oynadık.

Одной из главных проблем была еда.

Ana sorunlardan biri gıdaydı.

Том попросил Мэри не ходить одной.

Tom, Mary'nin tek başına gitmemesini istedi.

Мы увернулись ещё от одной пули.

Bir mermiyi daha atlattık.

Том и Мэри из одной страны.

Tom ve Mary aynı ülkeden geliyorlar.

Аисты правда стоят на одной ноге?

Leylekler gerçekten tek bacak üzerinde mi dururlar?

- Одного не хватает.
- Одной не хватает.

Biri kayıp.

Я работаю над одной новой идеей.

Yeni bir düşünce üzerinde çalışıyorum.

Музыка является одной из форм развлечения.

Müzik bir eğlence şeklidir.

Мы не видели ни одной игры.

- Hiçbir maç bile görmedik.
- Bir maç bile görmedik.

Том сказал Мэри не плавать одной.

Tom Mary'ye yalnız yüzmemesini söyledi.

Том не пропустил ни одной встречи.

Tom tek bir toplantı kaçırmadı.

Я хочу попросить об одной услуге.

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

Мы с Томом в одной команде.

Tom ve ben aynı takımdayız.

Это фотография одной из моих собак.

Bu benim köpeklerimden birinin bir fotoğrafı.

- Вы уверены, что одной бутылки вина будет достаточно?
- Ты уверена, что одной бутылки вина будет достаточно?
- Ты уверен, что одной бутылки вина будет достаточно?

Bir şişe şarabın yeterli olacağından emin misin?

В одной из частей античного диалога «Менон»

"Meno" olarak adlandırılan eski bir diyalogun bir bölümünde,

Эта визуализация одной из моих имитаций показывает,

Simülasyonlarımdan bir tanesinin bu görselleştirmesinde,

И я помню фразу, сказанную одной мамой:

Bir annenin bir sözü aklıma geliyor:

Сам я работаю конкретно над одной идеей,

Ben karbondioksiti havadan temizleyecek şekilde

Еще одной особенностью муравьев является их общение

karıncaların bir diğer özelliği ise iletişim kurmaları

Ты недостаточно большая, чтобы идти плавать одной.

Tek başına yüzmeye gitmek için yeterince yaşlı değilsin.

Эта песня напоминает мне об одной девушке.

O şarkı bana belirli bir kızı hatırlatıyor.

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

Eksik bir sayfa var.