Translation of "видно" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "видно" in a sentence and their portuguese translations:

- Тебе видно?
- Вам видно?

- Você consegue ver?
- Vocês conseguem ver?

- Тебе видно?
- Вам видно?
- Видишь?
- Видите?

Dá para ver?

- Тебе меня видно?
- Вам меня видно?

- Você está me vendo?
- Tá me vendo?
- Você pode me ver?

Луну видно.

A lua está visível.

- Тебе что-нибудь видно?
- Вам что-нибудь видно?

- Você consegue ver algo?
- Vocês conseguem ver algo?

- Это видно невооружённым глазом.
- Это видно невооружённым взглядом.

É visível a olho nu.

Смотрите, видно дорогу!

Veja, uma estrada!

Им меня видно?

Eles podem me ver?

Отсюда видно город.

Daqui vemos a cidade.

Отсюда плохо видно.

Daqui se vê mal.

- Видно, что он деятель науки.
- Видно, что он учёный.

Vê-se que ele é um homem da ciência.

- Тебе что-нибудь ещё видно?
- Вам что-нибудь ещё видно?

Você consegue ver mais alguma coisa?

Видно, что он сожалеет.

Vê-se que está arrependido.

Видно мастера по работе.

Pela obra se conhece o obreiro.

- Вершины горы видно не было.
- Нам не было видно вершины горы.

Não podíamos ver o topo da montanha.

- Твоя радость заметна.
- Видно, что ты рад.
- Видно, что ты рада.

Tua alegria é visível.

Невооруженным глазом мало что видно.

O ser humano tem dificuldade em ver com esta luz.

вот почему это редко видно

é por isso que raramente é visto

Не видно кроме турецких мусульман

Não é visto, exceto muçulmanos turcos

На небе видно много звёзд.

Podem-se ver várias estrelas no céu.

Моего дома отсюда не видно.

Não dá para ver a minha casa daqui.

Тому ничего не было видно.

- Tom não podia ver mais nada.
- Tom não conseguia ver mais nada.

Тому никого не было видно.

- Tom não podia ver ninguém.
- Tom não pôde ver ninguém.

За деревьями леса не видно.

O grande número de árvores não permite que ele enxergue a floresta.

- Борис - Надин брат. Видно, что они похожи.
- Борис - брат Нади. Видно, что они похожи.

Boris é o irmão de Nadya. Você pode ver a semelhança.

Это будет видно на многие километры.

Será visível a quilómetros.

Скоро солнца не будет видно месяцами.

Em breve, o Sol não nascerá durante meses.

Его в последнее время не видно.

Ele não tem sido visto esses últimos dias.

- Я не вижу.
- Мне не видно!

- Não consigo ver.
- Não posso ver.
- Eu não posso ver.
- Eu não consigo ver.

Ему нас видно, но не слышно.

Ele pode nos ver, mas não pode nos ouvir.

Этому конца и края не видно.

Isso parece não ter fim.

Есть ещё то, чего не видно.

Também existe o que não se vê.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни одной звезды.
- На небе не было видно ни звезды.

- Nenhuma estrela podia ser vista no céu.
- Não se podia ver nenhuma estrela no céu.
- Não se via nem uma só estrela no céu.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни звезды.

- Nenhuma estrela podia ser vista no céu.
- Não se podia ver nenhuma estrela no céu.
- Não se via nem uma só estrela no céu.

- Ты их видишь?
- Ты можешь их разглядеть?
- Вы их видите?
- Тебе их видно?
- Вам их видно?

- Você consegue vê-los?
- Você consegue vê-las?
- Vocês conseguem vê-los?
- Vocês conseguem vê-las?
- Você pode vê-los?
- Você pode vê-las?

- Я не вижу тебя.
- Я не вижу вас.
- Мне тебя не видно.
- Мне вас не видно.

- Eu não consigo te ver.
- Não consigo te ver.
- Eu não estou conseguindo te ver.
- Não estou conseguindo te ver.

Беара пока не видно! Понял! Продолжайте искать.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua a procurar.

Правда как луна: видно только одну сторону.

A verdade é como a lua: você só pode ver uma parte dela.

Сколько звёзд видно с Земли невооружённым взглядом?

Quantas estrelas são visíveis a olho nu daqui da Terra?

- Из-за густого тумана ничего не было видно.
- Из-за густого тумана совсем ничего не было видно.
- Из-за густого тумана не видно было ни зги.

Por causa da densa neblina, não era possível ver nada.

- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.

- Mal posso vê-lo.
- Mal posso vê-la.
- Mal consigo vê-lo.
- Mal consigo vê-la.

но с высоты 1500 метров будет видно «SOS».

mas a 1500 metros de altitude, vão ver bem o SOS.

Беара пока не видно. Вас понял. Продолжайте искать.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

Смотрите, видно, где я пометил свой путь раньше.

Pode ver os sítios onde marquei o caminho.

На тепловых снимках видно, что она поймала добычу.

As imagens térmicas revelam uma presa acabada de matar.

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Depois de anoitecer, podemos avaliar como as cidades estão a dominar a Terra.

- Я ничего не вижу.
- Мне ничего не видно.

Não consigo ver nada.

По его лицу было видно, что ему скучно.

Via-se na cara que ela estava chateado.

В данных, предоставленных НАСА, видно, что форма земли - геоит

Nos dados compartilhados pela Nasa, vê-se que a forma da Terra é geoit

- На улице тьма кромешная.
- Снаружи не видно ни зги.

Lá fora está escuro como breu.

Если бы было солнце, было бы видно, куда оно движется.

Se pudesse ver o Sol, saberia em que sentido se move,

- Луну не видно за облаками.
- Луна не видна за облаками.

A lua não é visível detrás das nuvens.

Я могу сделать его на снегу, чтобы было видно с вертолета.

Posso escrever na neve, para ser visível do ar pelo helicóptero.

Я могу выложить его на снегу, чтобы было видно с вертолета.

Posso escrever na neve, para ser visível do ar pelo helicóptero.

Я могу начертить его на снегу, чтобы было видно с вертолета.

Posso escrever na neve, para ser visível do ar pelo helicóptero.

На его носке такая большая дыра, что через неё видно пятку.

Sua meia tem um furo tão grande que é visível o calcanhar.

По твоему лицу видно, что ты не сделал то, что должен был.

Tá na cara que você não fez o que devia.

Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.

Via através do vidro toda a tristeza que trouxera o inverno.

Световое загрязнение здесь настолько сильное, что ночью не видно ни одной звезды.

A poluição luminosa aqui é tão séria que não se consegue ver uma única estrela à noite.

- Разве тебе не видно, что ей не интересно?
- Ты что, не видишь, что ей не интересно?

Você não está vendo que ela não está interessada?

Южный Крест — это известное своей крестообразной формой созвездие южного небесного полушария, которое осенью отчётливо видно со всей территории Бразилии.

O Cruzeiro do Sul, conhecido pelo formato de cruz, é uma constelação do hemisfério celestial sul que pode ser vista com clareza em todo o Brasil durante o outono.

- Вы, должно быть, из Австралии.
- Ты, должно быть, из Австралии.
- Ты, видно, из Австралии.
- Ты небось из Австралии.
- Вы, должно быть, из Австралии?

Você deve ser da Austrália.