Translation of "небе" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "небе" in a sentence and their turkish translations:

- На небе тучи.
- На небе облака.

Gökyüzünde bulutlar var.

- Солнце сияет на небе.
- В небе светит солнце.
- На небе светит солнце.

Güneş gökyüzünde parlıyor.

- Звёзды сияют на небе.
- На небе светят звёзды.

Gökyüzünde yıldızlar parlıyor.

- В небе сверкали звёзды.
- В небе мерцали звёзды.

Yıldızlar gökyüzünde parlıyordu.

- На небе нет облаков.
- На небе нет туч.

Gökyüzünde hiç bulut yok.

Солнце — в небе.

Güneş gökyüzündedir.

Птица в небе.

Kuş, gökyüzündedir.

В небе птица.

Gökyüzünde bir kuş var.

- В небе сияли бесчисленные звёзды.
- В небе мерцали бесчисленные звёзды.

Gökyüzünde çok sayıda yıldız parlıyordu.

- Я на седьмом небе от счастья.
- Я на седьмом небе.

- İçim içime sığmıyor.
- Çok çok mutluyum.
- Sevinçten havalara uçuyorum.
- Cennette gibiyim.

- На небе начали появляться звёзды.
- На небе стали появляться звёзды.

Yıldız gökyüzünde görünmeye başladı.

На небе были звёзды?

Gökyüzünde hiç yıldız var mıydı?

В небе миллиарды звезд.

Gökyüzünde milyarlarca yıldız var.

На небе ни облачка.

Gökyüzünde tek bir bulut yok.

В небе летают ласточки.

Kırlangıçlar gökyüzünde uçuyor.

Звёзды мерцали в небе.

Yıldızlar gökte parlıyordu.

В небе блестели звёзды.

Yıldızlar gökyüzünde parladı.

Я на седьмом небе.

- İçim içime sığmıyor.
- Çok çok mutluyum.
- Sevinçten havalara uçuyorum.
- Cennette gibiyim.

Звезды сияют в небе.

Yıldızlar gökyüzünde parıldıyorlar.

В небе пели птицы.

Kuşlar gökyüzünde ötüyorlardı.

Птицы летают в небе.

Kuşlar gökyüzünde uçarlar.

Звёзды сияли на небе.

Yıldızlar gökyüzünde parladı.

Сколько звёзд на небе?

Gökyüzünde kaç tane yıldız var?

- На небе не было ни облака.
- На небе не было ни облачка.

Gökyüzünde bir bulut yoktu.

- В небе было бесчисленное количество звёзд.
- На небе было бесчисленное количество звёзд.

Gökte sayısız yıldız vardı.

- Воздушный змей исчез в небе.
- Воздушный змей скрылся с глаз в небе.

Uçurtma gökyüzünde gözden kayboldu.

- На небе не было ни тучи.
- На небе не было ни облачка.

Gökte hiç bulut yoktu.

- Мэри была на седьмом небе.
- Мэри была на седьмом небе от счастья.

Mary gökteydi.

- Том был на седьмом небе.
- Том был на седьмом небе от счастья.

- Tom mutluluktan havalara uçuyordu.
- Tom'un keyfine diyecek yoktu.

кишащие в небе широкой пеленой,

nefes kesici bir şekilde gökyüzüyle kaynaşan,

На небе виднелось несколько звёзд.

Gökyüzünde görülebilecek birçok yıldız vardı.

На небе видно много звёзд.

Gökyüzünde bir sürü yıldız görebilirsin.

Много звёзд мерцает в небе.

Gökyüzünde birçok yıldız parıldıyor.

Высоко в небе парил орёл.

Bir kartal havada yüksekte süzülüyordu.

Птицы летают высоко в небе.

Kuşlar gökyüzünde yüksek uçarlar.

Луна висит низко в небе.

Ay gökyüzünde düşük.

В синем небе плыли облака.

Bulutlar mavi gökte yüzüyor.

В небе летают две вороны.

- İki karga gökyüzünde uçuyor.
- İki karga gökte uçuyor.

Он был на седьмом небе.

O yedinci gökteydi.

Почему на небе есть звёзды?

Neden gökyüzünde yıldızlar var?

Воздушный змей исчез в небе.

Uçurtma gökyüzünde gözden kayboldu.

Высоко в небе летела птица.

Bir kuş gökyüzünde yükseklerde uçuyordu.

Том считал звёзды на небе.

Tom gökyüzündeki yıldızları saydı.

- Том, должно быть, на седьмом небе.
- Том, должно быть, на седьмом небе от счастья.

Tom çok mutlu olmalı.

- Сегодня я видел в небе полную луну.
- Сегодня я видел на небе полную луну.

Bugün gökyüzünde dolunay gördüm.

Множество звезд было видно в небе.

Gökyüzünde çok sayıda yıldız görünüyordu.

Я чувствую себя на седьмом небе.

Dünyanın zirvesinde hissediyorum.

Я могу видеть звёзды на небе.

Gökteki yıldızları görebiliyorum.

и на воде, и в небе.

kağıt haritalarına olan ihtiyacı ortadan kaldırdı.

На небе кое-где виднеются тучи.

Gökyüzünde bazı bulutlar görülebilir.

В ночном небе мерцали бесчисленные звёзды.

Sayısız yıldız gece gökyüzünde parladı.

Солнце - самый яркий объект на небе.

Güneş, gökyüzündeki en aydınlık nesne.

Я на седьмом небе от счастья.

- İçim içime sığmıyor.
- Çok çok mutluyum.
- Sevinçten havalara uçuyorum.
- Cennette gibiyim.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни одной звезды.
- На небе не было видно ни звезды.

- Gökyüzünde tek bir yıldız görülemez.
- Gökyüzünde tek bir yıldız bile görülemedi.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни звезды.

- Gökyüzünde tek bir yıldız görülemez.
- Gökyüzünde tek bir yıldız bile görülemedi.

- Услышав новости, Том был на седьмом небе.
- Услышав новости, Том был на седьмом небе от счастья.
- Услышав новость, Том был на седьмом небе от счастья.

- O, haberi duyduktan sonra mutluluktan havalara uçtu.
- Tom haberi duyduktan sonra çok mutluydu.

Я видел стаю птиц, летящих в небе.

Havada uçan bir kuş sürüsü gördüm.

- На небе полно звёзд.
- Небо полно звёзд.

Gökyüzü yıldızlarla dolu.

Мы можем видеть тысячи звёзд в небе.

Gökyüzünde binlerce yıldız görebiliriz.

Я видел что-то странное в небе.

Gökyüzünde garip bir şey gördüm.

Услышав новости, Том был на седьмом небе.

Tom haberi duyduktan sonra yüksekten uçuyordu.

Я не могу сосчитать звёзды на небе.

Gökyüzündeki yıldızları sayamam.

Мэри видела в небе странное голубое свечение.

- Mary gökyüzünde garip bir mavi ışık gördü.
- Mary gökyüzünde tuhaf mavi bir ışık gördü.

Она, наверное, на седьмом небе от счастья.

O çok mutlu olmalı.

Прошлой ночью он видел НЛО в небе.

O dün gece gökyüzünde bir UFO gördü.

Замечательно! Я на седьмом небе от счастья!

Harika! Havalara uçuyorum.

Летом в небе можно увидеть много звёзд.

Yaz geceleri gökyüzünde birçok yıldız görebiliriz.

- Орёл летит по небу.
- В небе летит орёл.

Bir kartal gökyüzünde uçar.

Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе?

Gökyüzünde uçmayı hiç hayal eder misin?

На небе больше звёзд, чем я могу сосчитать.

Gökyüzünde benim sayabileceğimden daha fazla yıldız var.

- Птица летела в небе.
- Птица летела по небу.

Gökyüzünde bir kuş uçuyordu.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Eldeki serçe çalılıktaki keklikten iyidir.

На иссиня-чёрном ночном небе не было звёзд.

Kapkara bir gecede gökyüzünde yıldız yoktu.

Куда девается луна, когда она не на небе?

Ay gökyüzünde olmadığı zaman nereye gider?

Том был сегодня на седьмом небе от счастья.

Tom bugün son derece mutluydu.

Какое чудесное утро! Я чувствую себя на седьмом небе.

Ne harika bir sabah! Ben dünyanın zirvesinde hissediyorum.

Звезды, мерцавшие в ночном небе, выглядели как драгоценные камни.

Gece gökyüzünde parlayan yıldızlar mücevher gibi görünüyorlardı.

Сияющие в небе звезды были похожи на драгоценные камни.

Gokyüzünde parlayan yıldızlar değerli taşlara benziyordu.

Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.

Gökyüzündeki garip cisim çıplak gözle görülebilirdi.

На небе так много звёзд, я не могу пересчитать их.

Gökyüzünde birçok yıldız var onların hepsini sayamam.

- НЛО летит по небу.
- Неопознанный Летающий Объект летит в небе.

Bir UFO gökyüzünde uçuyor.

Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта.

Gökyüzünde bir kuş gibi uçma arzusu uçağın icadına ilham oldu.

В разное время года на небе можно увидеть разные созвездия.

Yılın farklı zamanlarında gökyüzünde farklı takım yıldızları görülebilir.

Тёмной, ясной ночью в небе можно различить порядка 6000 звёзд.

Açık, karanlık bir gecede gökyüzünde yaklaşık 6.000 ya da daha fazla yıldız görebiliriz.

И всё же он может указать на малюсенький участок в небе.

Ama gökyüzünün çok ufak bir kısmına işaret edebiliyor.

В ясную тёмную ночь наши глаза способны увидеть в небе около 6000 звёзд.

Açık, karanlık bir gecede gözlerimiz gökyüzünde yaklaşık 6.000 ya da daha fazla yıldız görebilir.

- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
- Ближняя копеечка дороже дальнего рубля.

- Eldeki serçe damdaki güvercinden iyidir.
- Eldeki serçe çalılıktaki keklikten iyidir.

И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.

Gökte savaş oldu. Mikail'le melekleri ejderhayla savaştılar. Ejderha kendi melekleriyle birlikte karşı koydu, ama gücü yetmedi. Bu yüzden gökteki yerlerini yitirdiler.

Более века назад комета или метеорит взорвалась в небе над долиной реки Тунгуски в России. Взрыв повалил миллионы деревьев на протяжении сотен миль.

Bir asırdan fazla bir süre önce, Rusya'daki Tunguska Nehri vadisinin üzerindeki gökyüzünde bir kuyrukluyıldız veya bir göktaşı patladı. Patlamada yüzlerce mildeki milyonlarca ağaç yıkıldı.

После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!

Bundan sonra gökte büyük bir kalabalığın sesini andıran yüksek bir ses işittim. “Haleluya” diyorlardı. “Kurtarış, yücelik ve güç Tanrımız'a özgüdür.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.