Translation of "жизненно" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "жизненно" in a sentence and their turkish translations:

Это жизненно важно.

Bu hayati derecede önemli.

Чувство гордости — гордость жизненно необходима.

Gurur duymak -- gurur esastır.

но к сожалению не жизненно

fakat yaşamsal olarak malesef değil

Вода - жизненно важный природный ресурс.

Su hayati bir önem taşıyan doğal bir kaynaktır.

Пища жизненно необходима для выживания.

Yiyecek hayatta kalmak için gereklidir.

Жизненно важные органы повреждены не были.

Hiçbir hayati organ hasar görmedi.

где каждый вид жизненно зависит от другого.

diğerlerine bağımlı olduğu sonsuz ağın büyüsüne hayranım.

и как мало данных использовалось для принятия жизненно важных решений.

bulunduğunu fark ettiğimde, ilgiden takıntıya dönüştü.

Вместе они обманом заставили австрийского командира сдать жизненно важный мост через Дунай,

, ancak farklılıklarını bir kenara koydular. Birlikte, bir ateşkes imzalandığına ikna ederek

- Тренировки полезны для собаки.
- Собаке необходима физическая активность.
- Собаке жизненно необходимо двигаться.

Egzersiz, bir köpek için hayatidir.

Даву был назначен военным министром и губернатором Парижа: жизненно важные роли, требующие блестящего и

Davout, Savaş Bakanı ve Paris valisi yapıldı: parlak ve sadık bir yönetici gerektiren hayati roller

Как ей удается так быстро думать и принимать жизненно важные решения? Это просто невероятно.

Bu kadar çabuk düşünebilmesi ve böyle ölüm kalım kararlarını alabilmesi gerçekten olağanüstü.

В Гонконге есть два типа жидкой пищи, которые считаются жизненно необходимыми: кантонский суп и рисовая каша конги. Любопытно отметить, что сколь бы густым и наваристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жидкой ни была конги, её всегда едят.

Hong Kong'da olmazsa olmaz denebilecek iki sıvı gıda vardır: Kanton çorbası ve congee. İlginçtir ki çorba olan ne kadar bol malzemeli ve koyu kıvamlı olsa da hep "içilir", congee ise ne kadar hafif kıvamlı olursa olsun hep "yenir".