Translation of "другого" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "другого" in a sentence and their portuguese translations:

Другого выбора нет.

Não há outra escolha.

Другого способа нет.

- Não há outra maneira.
- Não há outro caminho.

Другого объяснения нет.

Não há outra explicação.

Но другого выхода нет.

Mas já estamos comprometidos.

А другого цвета есть?

Tem de outra cor?

Другого выбора не было.

Não havia outra opção.

Мы придерживаемся другого мнения.

Não somos desta opinião.

Нет другого, не так ли?

Não existe outro, não existe?

У нас нет другого выбора.

- Nós não temos outra opção.
- Não temos outra escolha.

Иди поцелуй кого-нибудь другого.

Vá beijar outra.

Том пришёл из другого измерения.

Tom vem de outra dimensão.

Том хочет чего-то другого.

Tom quer algo diferente.

Я не хочу никого другого.

Eu não quero ninguém mais.

У меня нет другого выбора.

- Eu não tenho outra escolha.
- Não tenho outra escolha.

Другого объяснения я не вижу.

- Eu não vejo outra explicação.
- Não vejo nenhuma outra explicação.
- Não vejo outra explicação.

для другого Q & A четверг.

para outro Perguntas e Respostas de quinta-feira.

Микеланджело из другого гения того периода

Michelangelo de outro gênio daquele período

В итоге она выбрала другого котёнка.

- Finalmente ela escolheu um outro gatinho.
- Finalmente ela escolheu outro gatinho.

У меня не остаётся другого варианта.

Não me resta outra opção.

Ставьте себя на место другого человека!

- Coloque-se nos sapatos de outrem.
- Põe-te nos sapatos de outrem.

Она выдала себя за другого человека.

- Ela fez-se passar por outra pessoa.
- Ela se fez passar por outra pessoa.

Я должен буду найти другого секретаря.

Eu vou ter de procurar outra secretária.

Я не могу сделать ничего другого.

Não posso fazer mais nada.

Я не вижу другого возможного объяснения.

Não vejo outra explicação possível.

Я не хочу пробовать ничего другого.

- Eu não quero tentar mais nada.
- Não quero tentar mais nada.

Не было, очевидно, никакого другого пути.

Obviamente, não havia outro jeito.

Ничего другого я сделать не могу.

Não posso fazer mais nada.

У Тома не было другого выбора.

Tom não tinha outra escolha.

Я хочу поесть чего-нибудь другого.

Eu quero mais alguma coisa para comer.

Другого шанса у нас не будет.

- Outra chance nós não teremos.
- Outra chance nós não vamos ter.

- Дайте мне другой.
- Дайте мне другого!

- Me dê um diferente.
- Me dê um diferente mesmo.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Cada olho mede a distância de forma independente,

Его внимание переключается на другого рака-отшельника.

Outro caranguejo-eremita cria uma distração.

Том сказал судье, что хочет другого адвоката.

Tom disse ao juiz que ele queria um outro advogado.

Он лучше любого другого игрока в команде.

Ele é melhor que qualquer outro jogador no time.

для другого видеочаса Q & A в четверг.

para outro vídeo de Perguntas e Respostas de quinta-feira.

- Ты должен мне доверять. У тебя нет другого выбора.
- Вы должны мне доверять. У вас нет другого выбора.

Você tem que acreditar em mim. Você não tem outra escolha.

- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.

Por favor, mostre-me um outro.

При наличии другого отрицательного слова, слово «ne» опускается.

Havendo na frase outra palavra negativa, suprime-se o advérbio “ne”.

Мы боремся с чем-то из другого мира.

Estamos lutando com algo de outro mundo.

Я люблю её, но она влюблена в другого.

Amo-a, mas ela está apaixonada por outro.

У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.

- Não temos escolha a não ser continuar.
- Não podemos fazer nada além de continuar.

Что делает одного человека гением, а другого - дураком?

O que faz de uma pessoa um gênio e de outra um tolo?

для другого видео Q и A в четверг.

para outro vídeo do Perguntas e Respostas de quinta-feira.

тогда у вас будет найти кого-то другого

então você vai ter que encontrar outra pessoa

- Мы здесь для другого Q & A в четверг,

- Estamos aqui para outro Perguntas e Respostas de quinta,

- Спросите другого, пожалуйста.
- Спроси у кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

Por favor, peça a outra pessoa.

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

Dizem que o lixo de um é o tesouro de outro.

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.

Não temos escolha senão lutar.

Хуан не знает, что Мария беременна от другого мужчины.

João não sabe que Maria está grávida de outro homem.

Выбор чего-то означает отказ от чего-то другого.

Escolher algo significa desistir de algo.

Том мог занять требующиеся деньги у кого-то другого.

O Tom deve ter pego o dinheiro que precisava com uma outra pessoa.

Если б я только вышла замуж за другого мужчину.

Se eu tivesse me casado com outro homem apenas.

Если ты занят, я попрошу другого человека помочь мне.

Se você estiver ocupado, pedirei a outra pessoa que me ajude.

И мы здесь для другого Q & A в четверг.

E estamos aqui para outro Perguntas e Respostas de quinta-feira.

где вам не нужно работа для кого-то другого.

onde você não precisa trabalhar para outra pessoa.

Одна модель может быть лучше для вас и другого.

Um modelo pode ser melhor para você ao invés do outro.

- Это наш единственный шанс.
- Другого шанса у нас не будет.

É nossa única chance.

- Это мой единственный шанс.
- Другого шанса у меня не будет.

É minha única chance.

- Это её единственный шанс.
- Другого шанса у неё не будет.

É sua única chance.

- Это его единственный шанс.
- Другого шанса у него не будет.

É a sua única chance.

Любовь — это не то, что можно просить у другого человека.

Amor não é algo que você pode pedir a alguém.

Девушка, на которой я хотел жениться, вышла замуж за другого.

A garota com quem eu queria casar se casou com outra pessoa.

и мы здесь для другого Q и A в четверг.

e estamos aqui para outro vídeo de Perguntas e Respostas de quinta.

- Почему бы тебе не найти кого-нибудь другого, кому нужна твоя помощь?
- Почему бы вам не найти кого-нибудь другого, кому нужна ваша помощь?

- Por que vocês não vão procurar outra pessoa que precise de sua ajuda?
- Por que você não vai procurar outra pessoa que precise de sua ajuda?

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

A Batalha de Stamford Bridge teve consequências não intencionais ... pavimentando o caminho para que outro

В Японии нет другого озера, такого же крупного, как озеро Бива.

- No Japão não há nenhum lago tão grande quando o lago Biwa.
- No Japão não há nenhum lago tão grande como o lago Biwa.

А вы заметили, что у Льва Толстого один ус длиннее другого?

Você notou que um lado do bigode de Leo Tolstoi é maior que o outro?

Нашей матери не оставалось ничего другого, как приготовить ужин из остатков.

Nossa mãe não teve outra opção senão preparar o jantar com as sobras.

Я поеду к Тому, потому что ничего другого мне не остаётся.

Eu vou para a casa de Tom, porque não sobrou mais nada para mim.

У меня не было другого выбора, кроме как сесть в самолёт.

Eu não tive escolha a não ser pegar o avião.

потому что у него был интерес, он хотел взять жену другого человека

porque ele tinha interesse, ele queria levar a esposa do outro homem

- У Тома не будет второго шанса.
- У Тома не будет другого шанса.

- Tom não terá outra chance.
- Tom não terá uma outra chance.
- Tom não terá mais uma chance.
- Tom não vai ter outra chance.

Не смотрите на кого-то другого и как у них есть Ferrari

Não olhe para outras pessoa e como ela têm uma Ferrari,

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

ele era uma pessoa prestativa. Aprendemos essa situação com outro gigante de Yeşilçam

У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию.

Não tivemos outra opção, senão chamar a polícia ontem à noite.

вы знаете, и это может быть то же, что и у другого человека,

e isso pode ser o mesmo para outra pessoa,

У президента не было другого выхода, кроме как признать убедительную победу своего оппонента на выборах.

O presidente não teve outro remédio senão reconhecer a vitória contundente de seu oponente.

Несмотря на то, что он другого качества, этот апельсин такой же хороший, как и тот.

Apesar de ser de outra qualidade, esta laranja é tão boa quanto aquela.

привет всем, что это neil patel здесь и мы здесь для другого Q & A Четверг

- Olá pessoal, Neil Patel aqui,

- Пожалуйста, покажите мне другой.
- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другую, пожалуйста.
- Покажите мне другой, пожалуйста.
- Покажите мне другую, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.
- Покажите мне другого, пожалуйста.
- Покажи мне другое, пожалуйста.
- Покажите мне другое, пожалуйста.

Por favor me mostre outro.

- Пожалуйста, покажите мне другой.
- Покажите мне, пожалуйста, другую.
- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другую, пожалуйста.
- Покажите мне другой, пожалуйста.
- Покажите мне другую, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.
- Покажите мне другого, пожалуйста.
- Покажи мне другое, пожалуйста.
- Покажите мне другое, пожалуйста.

- Por favor me mostre outro.
- Por favor, mostre-me um outro.
- Por favor, mostre-me outra.

Я не хочу причинять вам боль, но если вы встанете на моем пути, у меня не будет другого выбора.

Eu não quero ter que te machucar, mas se ficar no meu caminho, não terei escolha.

- Я должен найти другой.
- Мне надо найти другой.
- Мне надо найти другую.
- Мне надо найти другое.
- Мне надо найти другого.

- Eu tenho de encontrar outro.
- Eu tenho de encontrar outra.

- Этот мне нравится. Покажите мне другой.
- Этот мне нравится. Покажи мне другой.
- Эта мне нравится. Покажите мне другую.
- Эта мне нравится. Покажи мне другую.
- Это мне нравится. Покажите мне другое.
- Это мне нравится. Покажи мне другое.
- Этот мне нравится. Покажите мне другого.
- Этот мне нравится. Покажи мне другого.

Eu não gostei desse aqui. Mostre-me outro.

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

É a única coisa na qual consigo pensar.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

Leia todo dia algo que ninguém mais esteja lendo. Pense todo dia algo que ninguém mais esteja pensando. Faça todo dia algo que ninguém seria idiota o bastante para fazer. Faz mal para a mente ser sempre parte da unanimidade.

Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.

A vida é como um rio com nascente e foz. Cada um de nós tem seu próprio rio. Para uns, é sinuoso, serpentino, com águas rasas em corredeiras, por isso que é preciso arrastar-se por ele, em vez de nadar. Para outros, é impetuoso, espumante, com correntezas vigorosas que levam tudo de roldão por centenas de quilômetros, até se encontrar com outro rio e perder o ímpeto e o bulício, daí em diante avançando calmamente em direção à embocadura. E além dos rios há os córregos – curtos e claros, qual a vida de um bebê.