Translation of "для" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "для" in a sentence and their turkish translations:

Для человека, для семьи,

Ne bireyler ve aileler

Мы учимся не для для школы, но для жизни.

Okul için değil fakat yaşam için öğreniriz.

полезны для вас и для климата.

lezzetli, bitkisel burgerler sunarak yapabiliriz.

брось для нас гусеницу для них

bizim için at onları için tırtıl

- Это для чего?
- Для чего это?

Bu neye yarar?

для нас,

en kolay sorulardan,

Для наглядности,

Bunları değerlendirirsek

для общества.

ne de toplumlar.

- Розовый цвет — это для девочек.
- Розовый для девчонок.
- Розовый для девочек.

Pembe kızlar içindir.

- Листья для растений - то же, что лёгкие для животных.
- Листья для растений как лёгкие для животных.

Akciğerler hayvanlar için neyse yapraklar bitkiler için odur.

- Это кино для взрослых, а не для детей.
- Этот фильм для взрослых, а не для детей.

Bu film çocuklar için değil, yetişkinler içindir.

одно для богатых, другое — для всех остальных.

zenginler için bir tane ve diğer herkes için bir tane.

Это хорошо для нас, как для выживших, 

Bu, hayatta kalma mücadelesi verenler için iyi bir şey

Все для нас и для нашего будущего

Her şey onlar, bizim ve geleceğimiz için

Но помните, даже для инсектицидов для природы

ama unutmayın böcek ilacı da olsa doğa için

есть комната для королевы, комната для потомства

kraliçe için bir oda var, yavrular için bir oda

Воздух для нас, как вода для рыб.

Balık için su neyse hava bizim için odur.

Воздух для людей, что вода для рыб.

Balık için su neyse insan için de hava odur.

Туалет для мальчиков справа, для девочек — слева.

Oğlanların odası sağda ve kızların odası solda.

Что для одного мусор, для другого - клад.

Bir adamın çöpü başka bir adamın hazinesidir.

- Для чего это используется?
- Это для чего?

Bu ne için kullanılır?

Это важнее для меня, чем для вас.

Benim için senin için olduğundan daha önemli.

Это клуб для геев или для натуралов?

Kulüp, eşcinsel mi yoksa heteroseksüel mi?

Это для Шотландии, но не для Спарты.

Bu Sparta değil, İskoçya içindir.

- Для тебя всё закончено.
- Для тебя всё кончено.
- Для вас всё кончено.

Sizin için her şey bitti.

- Ты для меня - всё.
- Ты для меня всё.
- Вы для меня всё.

Sen benim her şeyimsin.

- Что важно для тебя?
- Что для вас важно?
- Что для тебя важно?

Senin için ne önemli?

как для мозга, так и для всего организма.

hem beyin hem de vücudunuz üzerinde.

И для этого я придумал для себя упражнение,

Bunun için de Pazar çizimi dediğim

для языкового образования, а также для последипломного образования

dil eğitimi için ve aynı zamanda yüksek lisans eğitimi için

- Освободите место для багажа.
- Освободи место для багажа.

Bagaj için yer açın.

Один журнал для мальчиков, а другой - для девочек.

Bir dergi erkekler için ve diğeri kızlar için.

- Достаточно холодно для апреля.
- Довольно холодно для апреля.

Nisan ayına göre hava oldukça soğuk.

- Мы пели для неё.
- Мы спели для неё.

Biz onun için şarkı söyledik.

- Для вас это легко.
- Для тебя это легко.

O sizin için kolay.

Что хорошо для тебя, хорошо и для меня.

Senin için iyi olan şey benim için de iyidir.

- Это не для тебя.
- Это не для вас.

Bu senin için değil.

Мы работаем для вечности, а не для мгновения.

Biz ahiret için çalışırız, şu an için değil.

- Оставь место для десерта.
- Оставьте место для десерта.

Tatlı için yer ayır.

- Это ловушка для туристов.
- Это заманиловка для туристов.

Bu bir turist tuzağı.

- Сделай это для меня.
- Сделайте это для меня.

Bunu benim için yap.

- Нет причин для беспокойства.
- Нет оснований для тревоги.

Alarm için bir neden yok.

- Бег полезен для здоровья.
- Бегать полезно для здоровья.

Koşmak sağlık için iyidir.

- Это не для новичков.
- Это не для начинающих.

Bu yeni başlayanlar için değil.

- Смех полезен для здоровья!
- Смеяться полезно для здоровья!

Kahkaha, sağlığınız için iyidir.

- Сделаешь это для меня?
- Сделаете это для меня?

Bunu benim için yapar mısın?

- Ты готов для вечера?
- Ты готова для вечера?

Bu gece için hazır mısın?

- Вот письмо для тебя.
- Здесь письмо для тебя.

İşte senin için bir mektup.

- Что важно для тебя?
- Что для тебя важно?

Senin için ne önemli?

- Это для нас важно.
- Для нас это важно.

Bu bizim için önemli.

- Деньги для тебя важны?
- Деньги для вас важны?

Para senin için önemli mi?

- Это для моего друга.
- Это для моей подруги.

Bu benim arkadaşım için.

- Это сообщение для неё.
- Это сообщение для них.

Bu mesaj onun için.

- Это не для всех.
- Это не для каждого.

Bu herkes için değil.

- Для детей есть скидки?
- Для детей есть скидка?

Çocuklar için indirim var mı?

- Сообщение было для вас.
- Сообщение было для тебя.

Mesaj sizin içindi.

- Это важно для неё.
- Для неё это важно.

Bu onun için önemli.

- Для них это важно.
- Это для них важно.

Bu onlar için önemli.

- Это для него важно.
- Для него это важно.

Bu onun için önemli.

Это фильм для взрослых, а не для детей.

Bu, çocuklar için değil, yetişkinler için olan bir filmdir.

- Закон один для всех.
- Закон един для всех.

Kanun herkes için aynıdır.

- Плавание полезно для здоровья.
- Плавать полезно для здоровья.

Yüzme sağlığınız için iyidir.

- Сделай это для Тома.
- Сделайте это для Тома.

Onu Tom için yap.

- Для неё это важно.
- Это для неё важно.

Bu onun için önemli.

Для молодого исследователя,

Bu, makale yayınlamak isteyen

уровень для меня,

ki seviyem için uygun olanı buydu.

Рыба для выживающего –

Hayatta kalmak isteyen kişinin

для координации маршей.

ve eski usul söylenti yöntemini kullandılar.

особенно для меня.

özellikle benim için.

Пригодность для обитания —

Yaşanabilirlik;

Для некоторых суеверие

Kimilerine göre batıl inanç

для этой Антарктиды

bu antartika için ise

причины для этого.

...nedeni var

Это для вас.

- Bu sizin için.
- Bu size.

Сено - для лошадей.

Saman atlar içindir.

Для чего это?

Bu ne için?

Неплохо для начинающего.

Yeni başlayan biri için fena değil.

Это для туристов.

Bu turistler içindir.

Эти для тебя.

Bunlar senin için.

Эти для вас.

Bunlar sizin için.

Для чего цветы?

Çiçekler ne için?

Для перорального применения.

Oral kullanım için.

Это для нас.

Bu bizim için.

Для нас годится.

Bize uyar.

Постарайся для Тома.

Tom için elinizden geleni yapın.

Это для всех.

Bu herkes için.

Только для сотрудников.

Sadece çalışanlar için.

Это для него.

Bu onun için.

Это для неё.

Bu onun için.

Эти для нас.

Bunlar bizim için.

Эти для них.

Bunlar onlar için.

Эти для меня.

Bunlar benim için.

Эти для неё.

Bunlar onun için.