Translation of "другого" in French

0.007 sec.

Examples of using "другого" in a sentence and their french translations:

- Другого способа нет?
- Другого метода нет?

N'y a-t-il pas d'autre méthode ?

Другого выбора нет.

Il n'y a pas d'autre choix.

Другого способа нет.

- Il n'y a pas d'autre moyen.
- Il n'y a pas d'autre possibilité.

Другого объяснения нет.

Il n'y a pas d'autre explication.

Ты другого мнения?

Es-tu d'un autre avis ?

Другого способа нет?

Il n'y a pas un autre moyen ?

Один другого стоит.

Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre.

Другого решения нет.

Il n'y a pas d'autre solution.

Другого метода нет?

- N'y a-t-il pas d'autre méthode ?
- N'y a-t-il aucune autre méthode ?

Она любит другого.

Elle est amoureuse d'un autre homme.

Я люблю другого.

J'aime quelqu'un d'autre.

Другого варианта нет.

Il n'y a pas d'autre option.

- Есть такое же другого цвета?
- Это бывает другого цвета?

Cela est-il disponible en une quelconque autre couleur ?

- Ты чего-то другого ожидал?
- Вы ожидали чего-то другого?

- Vous attendiez-vous à quelque chose de différent ?
- T'attendais-tu à quelque chose de différent ?

- Я не вижу другого объяснения.
- Другого объяснения я не вижу.

Je ne vois pas d'autre explication.

- Другого выбора я не вижу.
- Другого варианта я не вижу.

Je ne vois pas d'autre option.

- У тебя нет другого выбора.
- У вас нет другого выбора.

- Tu n'as pas d'autre choix.
- Vous ne disposez pas d'autre choix.

Но другого выхода нет.

Mais on ne peut plus reculer.

что изучения другого языка

qu'apprendre une autre langue,

Найдите мне другого адвоката.

- Dégote-moi un autre avocat !
- Dégotez-moi un autre avocat !

А другого цвета есть?

Est-il disponible en une autre couleur ?

Он поищет другого адвоката.

Il va chercher un autre avocat.

Разве нет другого выхода?

N'y a-t-il pas d'autre manière ?

Лейла забеременела от другого.

Layla est tombée enceinte d'un autre type.

- Другого нет.
- Другой нет.

Il n'y en a pas d'autre.

- У него не было другого выбора.
- У неё не было другого выбора.

Il n'a pas eu d'autre choix.

- Ты когда-нибудь целовал другого парня?
- Ты когда-нибудь целовала другого парня?

- As-tu déjà embrassé un autre mec ?
- Avez-vous déjà embrassé un autre type ?

Нет другого, не так ли?

Il n'y en a pas d'autre, n'est-ce pas?

У нас нет другого выбора.

Nous n'avons pas d'autre choix.

Том хочет чего-то другого.

Tom veut quelque chose de différent.

Иди поцелуй кого-нибудь другого.

- Va embrasser quelqu'un d'autre !
- Allez embrasser quelqu'un d'autre !

У тебя нет другого выбора.

Tu n'as pas d'autre choix.

Другого варианта я не видел.

Je n'ai pas vu d'autre option.

Я достану тебе другого адвоката.

Je vais te chercher un autre avocat.

Том пришёл из другого измерения.

Tom vient d'une autre dimension.

Ничего другого не остаётся делать.

Pour le reste on a rien d'autre à faire.

Том поищет тебе другого адвоката.

Tom va te chercher un autre avocat.

Она поищет тебе другого адвоката.

Elle va te chercher un autre avocat.

Мэри поищет тебе другого адвоката.

Marie va te chercher un autre avocat.

Мы поищем тебе другого адвоката.

Nous allons te chercher un autre avocat.

Они поищут тебе другого адвоката.

- Ils vont te chercher un autre avocat.
- Elles vont te chercher un autre avocat.

Мне надо нанять другого адвоката.

Je dois prendre un autre avocat.

Мне надо найти другого адвоката.

Il me faut trouver un autre avocat.

У меня нет другого выбора.

Je ne dispose pas d'autre choix.

Я поищу тебе другого адвоката.

Je vais te chercher un autre avocat.

Другого объяснения я не вижу.

Je ne vois pas d'autre explication.

Пожалуйста, спроси кого-нибудь другого.

- Demande à quelqu'un d'autre, je te prie.
- Merci de demander à quelqu'un d'autre.

Другого варианта я не вижу.

Je ne vois pas d'autre option.

Она ничего другого не делает.

Elle ne fait rien d'autre.

Ты чего-то другого ожидал?

T'attendais-tu à quelque chose de différent ?

для другого Q & A четверг.

pour un autre jeudi de questions et réponses.

- В конце концов она выбрала другого котёнка.
- В итоге она выбрала другого котёнка.

Finalement elle a choisi un autre chaton.

- У вас есть такой же другого цвета?
- У вас есть такая же другого цвета?
- У вас есть такое же другого цвета?

Avez-vous ceci en une autre couleur ?

- Я не знаю другого способа это сделать.
- Другого способа это сделать я не знаю.

Je ne connais aucun autre moyen de le faire.

Микеланджело из другого гения того периода

Michel-Ange d'un autre génie de cette période

У них просто нет другого выбора.

Ils n'ont pas d'autre choix.

В итоге она выбрала другого котёнка.

- Finalement elle a choisi un autre chaton.
- Finalement, elle choisit un autre chaton.

У нас не было другого выбора.

Nous n'avions pas d'autre choix.

У меня не было другого выбора.

Je n'avais pas d'autre choix.

Ничего другого я сделать не могу.

Il n'y a rien d'autre que je puisse faire.

Если другого выхода нет - читай инструкцию.

En dernier recours, lisez les instructions.

У вас нет чего-нибудь другого?

N'avez vous rien d'autre ?

Они не могут сделать ничего другого.

Elles ne peuvent rien faire d'autre.

Что делает одного человека умнее другого?

Qu'est-ce qui rend un homme plus intelligent qu'un autre ?

- Дайте мне другой!
- Дайте мне другого!

Donnez-m'en un autre !

- Дайте мне другой.
- Дайте мне другого!

Donnez-m'en un autre.

Я хочу съесть чего-нибудь другого.

Je veux manger autre chose.

Найди себе другого мальчика на побегушках!

Trouve-toi un autre larbin !

- У меня не было другого выбора, кроме как сделать это.
- Ничего другого мне не оставалось.

Je n'ai eu d'autre choix que de le faire.

- Как отличить одну от другой?
- Как отличить один от другого?
- Как отличить одно от другого?

Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

- У нас нет другого выбора, кроме как пойти.
- У нас нет другого выбора, кроме как поехать.

Nous n'avons le choix que de partir.

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

et activer un autre chemin peut engendrer une émotion négative et une fuite.

где каждый вид жизненно зависит от другого.

où chaque espèce dépend des autres pour survivre.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Его внимание переключается на другого рака-отшельника.

Un autre bernard-l'hermite fait diversion.

его жена родила ребенка от другого мужчины.

sa femme avait donné naissance à l'enfant d'un autre homme.

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

- Il te faudra demander à quelqu'un d'autre.
- Tu devras demander à quelqu'un d'autre.

- Я так не думаю.
- Я другого мнения.

Je suis d'un autre point de vue.

Я люблю её, а она любит другого.

Je l'aime mais elle aime quelqu'un d'autre.

Он длиннее любого другого моста в мире.

C'est plus long que n'importe quel autre pont au monde.