Translation of "другого" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "другого" in a sentence and their japanese translations:

Другого выбора нет.

選択肢は他にない。

Другого способа нет.

他に方法はない。

Другого метода нет?

ほかに方法はありませんか。

Ничего другого нет?

他のものはないの?

Но другого выхода нет.

でもやるよ

Мы не могли ничего другого.

こうするほかに手はなかったんだ。

Другого выхода у нас нет.

もうこれよりほかに手はない。

- В конце концов она выбрала другого котёнка.
- В итоге она выбрала другого котёнка.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

У них просто нет другого выбора.

家族を養うため 他に手段がないのです

В итоге она выбрала другого котёнка.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

Я не могу сделать ничего другого.

私は他に何もできない。

У меня не было другого выбора.

他に手がなかったのだ。

- У нас нет другого выбора, кроме как пойти.
- У нас нет другого выбора, кроме как поехать.

- 私たちは行かざるを得ない。
- 行くより他に仕方がないんだ。

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

別の経路を活性化すると ネガティブな感情と 回避行動が起きます

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

‎ぞれぞれの目が ‎別々に機能し‎―

Его внимание переключается на другого рака-отшельника.

‎別のヤドカリが ‎横取りしに来た

его жена родила ребенка от другого мужчины.

彼の妻は別の男の子供を出産しました。

Таро выше любого другого мальчика в классе.

太郎はクラスの他のどの生徒よりも背が高い。

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

- 他の誰かに聞いて下さい。
- 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。

Человек не способен полностью понять другого человека.

人は他人を完全に理解することは出来ない。

Говорят, что лиса хитрее любого другого животного.

狐は他のどんな動物よりもずるいということだ。

Он длиннее любого другого моста в мире.

- これは世界中で一番長い橋だ。
- これは世界のどの橋よりも長い。

Он лучше любого другого игрока в команде.

彼はチームの誰より優秀な選手です。

и не могут позволить няню-носителя другого языка.

彼らにはその言語をネイティブに話せる シッターを雇うお金の余裕はありません

- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.

ほかのを見せてください。

Я люблю его больше, чем любого другого парня.

私は他のどの少年よりも彼が好きだ。

Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти.

- 私は行くより仕方なかった。
- 行くしかなかったんだよ。

У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.

私たちはこのままやっていくより仕方がない。

Кейт умнее любого другого ученика в нашем классе.

ケイトはクラスの他のどの生徒よりも頭が良い。

Что делает одного человека гением, а другого - дураком?

ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。

- Спросите другого, пожалуйста.
- Спроси у кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

他の誰かに聞いて下さい。

или совершать геройские поступки, чтобы сделать другого частью общего.

専門家である必要も 英雄的なことをする必要もありません

спасти ему жизнь, найти решение, когда нет другого выхода.

命を救い かつてない 解決策をもたらしています

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

捨てる神あれば 拾う神ありだ

чем у любого другого контент-провайдера на данный момент?

配信サービス会社としては どの会社よりも大きい額なのでは?

Вы видите, что вокруг неё есть много другого вещества,

周囲に他の物質がたくさんあるのが 分かります

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.

我々には闘うしか道はなかった。

- У тебя побольше нету?
- У вас нет другого побольше?

もう少し大きいのはありませんか。

У меня не было другого выхода, кроме как остаться.

とどまるより他に仕方なかった。

У нас нет другого выхода, кроме как сделать это.

そうする以外にない。

У них не осталось другого выбора, кроме как отступить.

彼らは退却するしかなかった。

Не остаётся другого выхода, кроме как принять его план.

彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。

Ты должен найти кого-нибудь другого, кто тебе поможет.

- 手伝いには誰か別の人を探してください。
- 誰か別に手伝ってくれる人を探してください。

Выбор чего-то означает отказ от чего-то другого.

何かを選ぶということは、何かを捨てるということだ。

- Я найду другого.
- Я найду другую.
- Я найду другое.

他のやつを見つけます。

Нам ничего другого не остаётся, как отложить наш отъезд.

我々は出発を延期せざるを得ない。

Если б я только вышла замуж за другого мужчину.

別の男性と結婚しさえすればよかったのに。

В Японии нет другого настолько большого города, как Токио.

日本には、東京ほど大きな都市は他にない。

У вас есть то же самое, но другого цвета?

これと同じ品で色違いはありませんか。

- Токио больше, чем любой другой город в Японии.
- Токио больше любого другого города в Японии.
- Токио больше любого другого японского города.

東京は日本の他のどの都市よりも大きい。

3D-печать может обеспечить решение там, где нет другого выхода,

3Dプリンティングは 特に医療分野で

У меня нет другого интереса к недвижимости, кроме зарабатывания денег.

金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。

Сделай это для себя, а не для кого-то другого.

他人のためでなく、自分のためにしなさい。

- Одного поля ягода.
- Рыбак рыбака видит издалека.
- Один другого стоит.

類は友を呼ぶ。

У нас нет другого выбора, кроме как ждать прибытия полиции.

警察の到着を待つしかない。

Что плохого в том, что мужчина влюбится в другого мужчину?

男が男を好きになって何が悪いんだよ?

Делать выбор — всегда означает жертвовать, отказываться от одного ради другого.

選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。

У меня не было другого выбора, кроме как оставить его умирать.

彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。

Нет другого отеля, который бы мог превзойти этот по уровню обслуживания.

サービスにかけてはここにまさるホテルはない。

В Японии нет другого озера, такого же крупного, как озеро Бива.

- 日本では琵琶湖ほど大きな湖はほかにない。
- 日本には琵琶湖ほど大きな湖はほかにない。

- Близнецы настолько похожи, что я не могу отличить одного от другого.
- Близнецы настолько похожи друг на друга, что я не могу отличить одного от другого.

その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。

- У них не осталось другого выбора, кроме как уехать.
- У них не осталось другого выбора, кроме как уйти.
- Им больше ничего не оставалось, кроме как уйти.

彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。

Впервые в жизни почувствовал я угрызения совести, но другого выхода не было.

生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。

- Не оставалось ничего другого, как повиноваться.
- Не оставалось ничего, кроме как подчиниться.

- 服従するよりほかしかたがなかった。
- 従うよりしかたなかった。

Прошлой ночью у нас не было другого выхода, кроме как вызвать полицию.

昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。

Стиль приятный, но не найдётся ли у вас этой вещи другого цвета?

型はいいですけど、色違いはありますか。

- Одного я знаю, а другого нет.
- Одну я знаю, а другую нет.
- Одного из них я знаю, а другого нет.
- Одну из них я знаю, а другую нет.

一方は知っているが他方は知らない。

Близнецы настолько похожи друг на друга, что отличить одного от другого почти невозможно.

- その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
- その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。

Свобода сродни воздуху горных вершин: слабому человеку не вынести ни того, ни другого.

自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。

В самые жаркие дни лета не остается ничего другого, кроме как сидеть дома, прячась от солнца.

真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。

- Ничего не оставалось, как сидеть и ждать.
- Не было другого выхода, кроме как сидеть и ждать.

座って待つしかなかった。

- Пожалуйста, покажите мне другой.
- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другую, пожалуйста.
- Покажите мне другой, пожалуйста.
- Покажите мне другую, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.
- Покажите мне другого, пожалуйста.
- Покажи мне другое, пожалуйста.
- Покажите мне другое, пожалуйста.

- 別の物を見せて下さい。
- 別のを見せて下さい。

Твоя идея не может являться абсолютно новой. Я слышал о ней в прошлом году из другого источника.

君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。

Поскольку ни у одного из нас не было денег пригласить другого в кино, каждый платил за себя.

- 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
- 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。

Имейте в виду, что в данных обстоятельствах нам не остаётся ничего иного, кроме как найти другого покупателя.

そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。

К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему.

よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。

Моя школа большая, поэтому во время пятиминутной перемены мне приходится добираться от одного класса до другого бегом.

私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。

- У вас есть то же самое, но другого цвета?
- У вас есть то же самое, но другой расцветки?

- これと同じ品で色違いはありませんか。
- 同じやつの色違いってありますか?

- Думаю, вы приняли меня за кого-то другого.
- Думаю, вы обознались.
- Думаю, Вы меня с кем-то перепутали.

あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。

- Пожалуйста, покажите мне другой.
- Покажите мне, пожалуйста, другую.
- Покажи мне другой, пожалуйста.
- Покажи мне другую, пожалуйста.
- Покажите мне другой, пожалуйста.
- Покажите мне другую, пожалуйста.
- Покажи мне другого, пожалуйста.
- Покажите мне другого, пожалуйста.
- Покажи мне другое, пожалуйста.
- Покажите мне другое, пожалуйста.

- 別の物を見せて下さい。
- 別のを見せて下さい。
- もう一つ別の物を見せて下さい。
- ほかのを見せてください。

- У нас не было другого выбора, кроме как смириться с этим.
- У нас не было иного выбора, кроме как смириться с этим.

我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。

- Ни одно государство не должно вмешиваться во внутренние дела другого государства.
- Ни одна страна не должна вмешиваться во внутренние дела другой страны.

いかなる国も他国の内政に干渉してはならない。

- Этот мне нравится. Покажите мне другой.
- Этот мне нравится. Покажи мне другой.
- Эта мне нравится. Покажите мне другую.
- Эта мне нравится. Покажи мне другую.
- Это мне нравится. Покажите мне другое.
- Это мне нравится. Покажи мне другое.
- Этот мне нравится. Покажите мне другого.
- Этот мне нравится. Покажи мне другого.

- これは気に入らないから別なのを見せてください。
- これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。

- Что ж тут поделаешь, только и остается, что потихоньку привыкать к такой погоде.
- У меня нет другого выбора, кроме как смириться с этой погодой.

この天気とは気長に付き合っていくしかない。

- У него не было другого выбора, кроме как бросить школу из-за бедности.
- У него не было иного выбора, кроме как бросить школу из-за бедности.

彼は貧乏だったので学校を辞めざるを得なかった。

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

考えられるのはそれだけだ。

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。