Translation of "живых" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "живых" in a sentence and their turkish translations:

их ближайших живых родственников,

yani timsahları mercek altına aldık;

Живых среди них нет.

Onların hiçbiri hayatta değil.

Тома нет в живых.

Tom hayatta değil.

Я хочу остаться в живых.

Hayatta kalmak istiyorum.

Кто-нибудь остался в живых?

- Canlı kalan biri var mı?
- Hayatta kalan biri var mı?

Я благодарен, остаться в живых.

Hayatta olduğum için minnettarım.

Моих родителей нет в живых.

Ailem artık yaşamıyor. (Hayatta Değil)

когда тела этих ранее живых организмов

mikrobiyal aktiviteler ile toprakta parçalanarak

Моих родителей уже нет в живых.

Ebeveynlerim artık yaşamıyor.

Родителей Тома уже нет в живых.

Tom'un ebeveynleri artık yaşamıyor.

В этом музее нет живых зверей.

Müzede hiç canlı hayvan yok.

Вода очень важна для всех живых существ.

Su, tüm canlılar için hayatidir.

Ты не должен оставить его в живых.

Onun yaşamasına izin vermemelisin.

Здесь же, среди живых, я чувствовала себя самозванкой,

Ama burada, yaşayanların arasında, bir sahtekar gibi hissettim,

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

canlılar arasında ekolojiyi bozan tek canlı ise

- Есть выжившие?
- Есть уцелевшие?
- Есть оставшиеся в живых?

Hayatta kalan var mı?

После несчастного случая он рад остаться в живых.

Kazadan sonra, hayatta olduğu için mutlu.

В живых остались только три пассажира из 98.

98 yolcudan ancak 3'ü hayatta kaldı.

- Тома больше нет.
- Тома уже нет в живых.

Tom artık hayatta değil.

Отрезав плавники, еще живых акул бросают обратно в океан.

Onların süzgeçleri kesildikten sonra köpek balıkları okyanusa canlı bir şekilde geri atıldı.

Уже десять лет, как моего отца нет в живых.

Babam vefat edeli on yıl oldu.

Том не мог понять, как Мэри удалось остаться в живых.

Tom Mary'nin nasıl hayatta kalabildiğini çözemedi.

Когда битва завершилась, ни одного техасца не осталось в живых.

Savaş sona erdiğinde, bir Teksaslı canlı bırakılmadı.

Ты один из оставшихся в живых в сто одиннадцатом рейсе?

111 no'lu uçuşta hayatta kalanlardan biri misin?

- Я был единственным, кто выжил.
- Я была единственной, кто выжил.
- Я был единственным, кто остался в живых.
- Я была единственной, кто остался в живых.

Kurtulan tek kişi bendim.

Если бы не её помощь, меня сейчас не было бы в живых.

Onun yardımı olmasa, şu an hayatta olmam.

- Том был одним из выживших.
- Том был одним из оставшихся в живых.

Tom hayatta kalanlardan biriydi.

Время от времени я думаю о своей матери, которой уже нет в живых.

Arada sırada artık yaşamayan annemi düşünüyorum.

Согласно саге, норвежцы прибыли на 400 кораблях, а оставшиеся в живых отправились домой в

Efsaneye göre, Norveçliler 400 gemi ile geldi ve kurtulanlar 24'te evlerine

- Через тридцать лет мы все уже умрём.
- Через тридцать лет нас всех уже не будет в живых.

Otuz yıl içinde hepimiz öleceğiz.

- Если бы не твоя смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не ваша смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не твоя смелость, нас бы сейчас не было в живых.
- Если бы не ваша смелость, нас бы сейчас не было в живых.

Cesaretin olmasa şimdi ölmüş olurduk.

Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою. Да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

Ceza yağdır başlarına, senin tarafından aklanmasınlar! Yaşam kitabından silinsin adları, doğrularla yan yana yazılmasınlar!

Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.

Sağ kalabilmeleri için, her canlı türünden bir erkek, bir dişi olmak üzere birer çifti gemiye al.

Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых.

Türlü çeşit kuşlar, hayvanlar, sürüngenler sağ kalmak için çifter çifter sana gelecekler.

- Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, мы бы сейчас были мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, нас бы уже не было в живых.

O uçağa binmiş olsaydık, şimdi ölmüş olurduk.