Translation of "уже" in Korean

0.011 sec.

Examples of using "уже" in a sentence and their korean translations:

Уже темнеет.

이제 곧 어두워집니다

...уже переменилось.

‎이미 다시 정의되고 있습니다

...уже меняется.

‎이미 뒤흔들리고 있죠

Уже близко.

‎거의 다 왔습니다

Уже болит.

벌써 찌르는 듯이 아프네요

Это уже реальность.

지금 실제로 일어나고 있으니까요.

Ладно, уже поздно.

자, 시간이 늦었네요

Так, уже поздно.

자, 시간이 늦었네요

«Я уже это знаю».

"저건 이미 알아."

Это уже возможно, ребята.

이러한 것들은 이미 가능한 상황입니다.

Ее уже по пояс.

이제 허리까지 올라왔어요

Смотрите, погода уже испортилась.

보세요, 날씨가 벌써 악화됐습니다

Уже чувствуется, насколько прохладней.

얼마나 서늘한지 벌써 느껴집니다

Вселенная уже написала стихотворение,

우주는 여러분이 쓰려고 생각한

Это было уже лучше.

점점 가까워졌어요.

работает уже давным-давно.

아주 오래전이죠.

Я уже чувствую припухлость.

벌써 부어오르는 게 느껴지네요

уже существующую местную архитектуру.

그곳에 이미 자리잡고 있는 지역 건축물들을 먼저 보게 됩니다.

многие предприятия уже исчезнут.

많은 사업이 사라질 것입니다.

И это происходит уже сегодня.

사실 이는 이미 일어나고 있습니다.

Но сдаваться было уже поздно.

하지만 포기는 없었습니다.

никаких сил уже не остаётся.

예컨대 인간관계처럼 말이죠.

Наши дети это уже видят.

우리 자녀들이 보고 있습니다.

Когда война была уже позади,

또한 내전이 일어나기 전에는

поэтому переохлаждение уже не угрожает.

더는 저체온증을 걱정하지 않아도 됩니다

Трусы? Они бы уже сгорели,

팬티였으면 지금쯤 꺼졌을걸요

Говард уже никогда не вылечится.

하워드의 병은 완치되지 못할 것입니다.

Теперь это уже не планета.

이건 이제 행성으로서 모든 규칙을 깨버린겁니다.

Но вам это уже известно.

하지만 이미 알고 있습니다.

а батарея телефона уже садилась,

약관을 읽다가 핸드폰 배터리가 다 닳아버리거나

но это уже другая история.

하지만 그건 다른 이야기입니다.

Вы уже слышали эту историю.

이 이야기를 들어보신 적 있을 겁니다.

И этот процесс уже начался.

이것은 이미 시작되었습니다.

в Китае уже вовсю действуют.

중국에서는 현실이 되었기 때문입니다.

нуждаются в помощи уже сегодня.

지금 생명선이 필요합니다.

Смотрите, теперь они уже распухли.

물집이 심하게 나네요

И уже через 5 минут

그 5분 뒤

может, вы его уже знаете.

여러분도 들어보셨나 모르겠네요.

2047 год уже в пути.

2047년이 오고 있습니다

что нормальных мужчин уже не осталось.

괜찮은 남자가 더는 없다구요.

это уже не был красный сигнал.

빨간색이 아니었습니다.

уже повлияла на 30 миллионов рабочих.

3천만 명의 노동자가 혜택을 받았습니다.

что она уже утратила свою значимость.

동기 부여 명구로서 의미가 퇴색되고 있습니다.

Предупредительные сигналы уже горели, это верно,

경고등은 켜졌습니다. 네 그렇습니다.

правительство уже реально убивало людей дронами.

정부는 이미 살상 목적으로 드론을 사용하고 있었습니다.

Наверное, он уже учуял мой запах.

이미 제 냄새를 맡았을 겁니다!

как уже говорил, боялся потерять работу,

우린 계속 얘기를 했고, 전 직업을 잃을 거라고 생각했죠.

необходимость работать над ними уже сегодня.

당장 논의되어야 할 문제들입니다.

РХ: Да, ну это уже слишком.

RH: 아, 그러면 대단한 소식이겠네요.

Кое-кто уже нашел тут убежище.

‎이 피난처는 이미 ‎다른 동물 차지가 됐습니다

И кое-где это уже происходит.

‎실제로 그런 가능성이 ‎이미 실현된 도시가 있죠

Они идут уже более четырех часов.

‎녀석들이 걸은 지 ‎네 시간이 넘었습니다

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

시원함이 느껴져요 벌써 시원하네요

и такая у нас уже есть.

제겐 매우 적합한 방법이 있습니다.

Мой отец болеет уже 10 лет,

제 아버지는 10년 째 투병 중인데

а это уже совсем другой разговор.

이에 대해 이야기하려면 또다른 강연 하나가 필요하죠.

уже определил то, что мне нравилось.

제가 좋아할 게 분명한 것들의 패턴을 이미 구축해 놨거든요.

Секреты автомобильной промышленности уже всплыли наружу.

자동차 산업의 비밀들은 더 이상 비밀이 아니죠.

так что исследовать ничего уже нельзя.

그러니 뭔가를 조사할 수 없어요.

который я изучаю уже несколько лет.

몇 년간 제가 연구한 것이죠.

Возможно, вы уже слышали об этом,

여러분 중 몇 분은 이것에 대해 들어보신 적이 있으실 겁니다.

Ну, свою порцию я уже съела.

저는 양껏 먹었습니다.

Это уже что-то новенькое, необычное.

‎색다른 느낌이라 신기했을 거예요

Вот теперь ему уже некуда деться.

‎사냥감이 옴짝달싹 못 하게요

у нас уже не хватало припасов.

이미 보급품이 바닥나기 시작했어요.

вы думаете: «Да, я это уже знаю».

이렇게 말씀하실 겁니다, "그래, 저건 이미 알아."

Они уже существуют и сводятся к следующему:

그러한 충고는 이미 존재하니까

к которому уже присоединились десятки тысяч человек.

오늘날 수만 명의 사람들을 연결시켜줍니다.

И мы почти уже опоздали с помощью.

문제를 해결하기엔 너무 늦었을지도 모릅니다.

Сейчас уже поздно, нужно подумать о ночлеге,

자, 이제 어두워지니 피난처를 생각해야겠죠

Да, уже поздно. Нужно подумать про укрытие.

자, 이제 어두워지니 피난처를 생각해야겠죠

Я уже вижу, что физически будет тяжело.

벌써 느낌이 오네요 이거 아주 힘들겠는데요!

которые напоминали о качествах, уже присущих ей:

이미 가지고 있는 특징을 일깨워주기 위해서였죠.

Вы, должно быть, уже видели нечто подобное.

이걸 본 적이 다들 있으실 텐데

Она ещё юная, но уже демонстрирует понимание.

그 아이는 어리지만, 이제 이해하기 시작했다는 걸 보여주고 있습니다.

чтобы накачать стероидами уже умирающую биржу NASDAQ.

이미 사양길로 접어든 나스닥 증권 거래소에 퍼부었죠.

Каминг-аут уже не будет вопросом выбора,

그런 걸 솔직하게 밝히는 것이 더는 자신의 선택이 아니게 될 겁니다.

Я уже начинаю видеть здесь множество ответов.

벌써 많은 답변들이 올라 오고 있네.

Оттуда я уже побежал вверх, к вершине.

저는 마침내 정상까지 오르는 임무를 완수했습니다.

они уже проводили на 30% больше операций

그들은 30% 정도 더 많은 수술을 할 수 있게 되었고

Но движение в нужном направлении уже ведётся.

하지만 세상은 올바르게 흘러가고 있습니다.

Уже несколько лет я обеспечиваю зарплаты учителям.

몇 년째 교사 월급 일부를 후원하고 있기도 합니다.

И внезапно -- это уже более сложная ситуация.

무척 복잡한 이야기가 형성된거예요.

Я уже теряла друзей в подобной ситуации,

저는 친구들을 똑같은 방법으로 잃었었고,

что уже само по себе давало много власти.

그 자체로 대단한 것이었지만

эти воздействия, как мы уже с вами понимаем,

우리는 이제 이해하고 있습니다.

Я так долго не отдыхал уже очень давно,

전 그렇게 푹 쉬어본 지 한참 됐고

потому что уже никто не ездит на машине —

더이상 차로 이동하지 않는 도시라서요.

Я уже была не жертвой насилия, а выжившей.

저는 학대의 피해자가 아닌 생존자가 된 것입니다.

Я ведь размышляю над этим уже восемь лет.

저는 이 문제에 대해 8년째 고민을 하고 있습니다.

А где мы начнем уже зависит от тебя.

어디로 갈지는 당신에게 달렸습니다

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

알았다, 지금 간다 고맙다, 통신 끝

Вот вы уже знаете обо мне два факта:

여러분은 저에 대해 이미 두 가지를 알고 있죠.

и вы уже знаете, что можно ожидать дальше.

그 패턴은 어떠한 기대감을 유발하죠.

можете быть уверены, что вы уже повредили слух

청각에 해를 끼쳤다는 사실을 스스로 확신할 겁니다.

А через пять минут мы уже над Парижем,

5분 후, 우리는 파리 상공을 날고 있고,

Как я уже говорила, принесите с собой угощение.

음식을 가져가세요.