Translation of "среди" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "среди" in a sentence and their turkish translations:

- Вы среди друзей.
- Ты среди друзей.

Sen dostlar arasındasın.

- Среди нас есть предатель.
- Среди нас предатель.

Aramızda bir hain var.

- Вы среди друзей.
- Вы, ребята, среди друзей.

Siz beyler dostlar arasındasınız.

безусловно, среди присутствующих.

özellikle bu dinleyici kitlesi için.

среди важных правил

önemli kurallar arasında

Мы среди друзей.

Biz arkadaşlar arasındayız.

Преступник среди нас.

Suçlu aramızda.

Они среди нас!

Onlar aramızda!

- Вы среди друзей.
- Ты с друзьями.
- Ты среди друзей.

Arkadaşlarınla berabersin.

- Они очень популярны среди парней.
- Они очень популярны среди мальчиков.

Onlar erkek çocukları arasında çok popüler.

Фильм популярен среди молодёжи.

Film, gençler arasında popüler.

Ребёнок проснулся среди ночи.

Bebek gecenin ortasında uyandı.

Мальчик сел среди девочек.

Çocuk kızların arasına oturdu.

Я сел среди них.

Ben onların arasına oturdum.

Поищите среди этих бумаг.

Bu kağıtları gözden geçir.

Живых среди них нет.

Onların hiçbiri hayatta değil.

Пчёлы летают среди цветов.

Arılar çiçeklerin ortasına uçar.

Среди беженцев много детей.

Mülteciler arasında çok sayıda çocuk vardır.

Среди нас нет трусов.

Hiçbirimiz korkak değiliz.

Здесь ты среди друзей.

Burada sen arkadaşlarının arasındasın.

Он лучший среди нас.

O aramızdaki en iyisidir.

Я вырос среди лошадей.

Atlarla büyüdüm.

что функция распределения выглядит очень похоже среди мужчин и среди женщин.

kadın ve erkeklerde oldukça benzediğini söyleyebilirim.

- Его романы популярны среди молодёжи.
- Его романы пользуются популярностью среди молодых людей.

- Onun romanları genç insanlar arasında popülerdir.
- Romanları gençler arasında popülerdir.

- Я проснулся посреди ночи.
- Я проснулся среди ночи.
- Я проснулась среди ночи.

Ben gecenin ortasında uyandım.

Среди безмолвных людей были те,

Bu neredeyse susturulmuş insanlar arasında

Спрятаны среди всех этих трав.

Otların arasına saklanmış.

Среди цветов росло много сорняков.

Çiçekler arasında bir sürü ot büyüyordu.

Теннис очень популярен среди студентов.

Tenis öğrenciler arasında çok popülerdir.

Она очень популярна среди студентов.

O, öğrenciler arasında çok popülerdir.

Среди троих он самый высокий.

O, üçünün en uzun olanıdır.

Они разыскивали трупы среди развилин.

Onlar enkaz arasında ceset arıyorlar.

Я нашёл её среди толпы.

Kalabalıkta onu gördüm.

Мы гуляем среди лимонных деревьев.

Limon ağaçlarının arasında yürürüz.

Должно быть, среди нас шпион.

Aramızda bir casus olmalı.

Я вижу среди деревьев дом.

- Ağaçlar arasında bir ev görüyorum.
- Ağaçların arasında bir ev görüyorum.

Том любит быть среди людей.

Tom etrafında insan olmasından hoşlanır.

Я люблю быть среди людей.

Ben insanların etrafında olmak istiyorum.

Мне нравится быть среди детей.

Ben çocukların etrafında olmayı seviyorum.

Битлз популярны среди молодых людей.

Beatles gençler arasında popüler.

Он был популярен среди избирателей.

O, seçmenler arasında popülerdi.

Первое среди прав человека - заткнуться!

İnsan haklarının birincisi susmaktır.

Он был среди этих избранных.

O, seçilenler arasındaydı.

Том — самый старший среди нас.

Tom bizim en yaşlımız.

- Десять человек погибло, среди них одна женщина.
- Десять человек погибло, среди них женщина.

On kişi öldü, aralarında bir kadın.

и затем безвозмездно распространены среди людей,

ve daha sonra atfettikleri daha yüksek gücü onurlandırmak için

особенно среди больных раком темнокожих женщин.

özellikle siyahi kadınlarda kanserde.

сколько людей не живут среди вас?

aranızda yaşamayan kaç kişi var acaba?

Тому неловко находиться среди незнакомых людей.

Tom yabancılar arasında huzursuz.

Английский язык распространен среди многих азиатов.

Birçok Asyalının ortak dili İngilizce'dir.

Злоупотребление алкоголем среди молодёжи - серьёзная проблема.

Alkolün kötüye kullanımı genç insanlar arasında ciddi bir sorundur.

Мэри была выбрана среди 500 соискателей.

Mary 500 aday arasından seçildi.

- Том в зале.
- Том среди присутствующих.

Tom dinleyiciler içinde.

Том и Мэри были среди зевак.

Tom ve Mary seyirciler arasındaydılar.

Телефон находится среди изобретений, приписываемых Беллу.

Telefon Bell'e atfedilen buluşlar arasında yer alıyor.

Этот певец популярен среди твоих друзей?

O şarkıcı arkadaşlarınız arasında popüler midir?

Среди прочего бабушки играют в лото.

Bingo oynamak nine işidir.

Том был чрезвычайно популярен среди девушек.

Tom bütün kızlar arasında son derece popülerdi.

Кажется, среди нас есть бунтовщик, а?

Eh, bizim aramızda bir asimiz var gibi görünüyor.

Том числился среди пропавших без вести.

Tom kayıpların arasında listelendi.

Футбол очень популярен среди японских студентов.

Futbol Japon öğrenciler arasında çok popüler.

Это распространённая ошибка среди японских студентов.

Bu Japon öğrenciler arasında yaygın bir hatadır.

Этот мост стал известным среди молодёжи.

Bu köprü genç insanlar arasında ünlü oldu.

Этот фильм очень популярен среди молодёжи.

Bu film gençler arasında çok popüler.

Она числится среди пропавших без вести.

O açıklanmamış olanlar arasında.

Уровень безработицы среди молодёжи рекордно высок.

Gençlerin işsizlik oranı her zaman yüksek.

Популярность Фейсбука среди подростков стремительно падает.

Facebook'un gençler arasındaki popülerliği hızla azalıyor.

- Лапша быстрого приготовления — основной продукт питания среди студентов колледжа.
- Бич-пакеты — основной продукт питания среди студентов колледжа.
- Бомж-пакеты — основной продукт питания среди студентов колледжа.

Anlık şehriyeler üniversite öğrencileri arasında temel bir yemektir.

Я надеюсь, что вы среди вас, но

Eğer aranızda umuyorum yoktur ama

Эта причёска быстро приобрела популярность среди молодёжи.

Saç stili yakın zamanda gençler arasında popüler oldu.

Его песни были очень популярны среди молодёжи.

Onun şarkıları gençler arasında çok popülerdi.

Кстати, сколько человек среди вас ведут дневники?

Bu arada kaç taneniz günlükler tutuyor?

Антисемитизм, этот монстр, ещё живёт среди нас.

Yahudi aleyhtarlığı canavarı hâlâ aramızda.

Он считает, что среди нас есть шпион.

O aramızda bir casus olduğuna inanıyor.

Том и Мэри были среди вновь прибывших.

Tom ve Mary yeni gelenler arasındaydı.

Том был среди тех немногих, кто выжил.

Tom hayatta kalan birkaç kişi arasındaydı.

Среди прочих вещей, мы говорили о погоде.

Diğer şeyler arasında hava durumunu konuştuk.

- Том - один из финалистов?
- Том среди финалистов?

Tom finalistlerden biri mi?

Среди людей по-прежнему ходит много суеверий.

Hâlâ birçok batıl inanca inanılıyor.

Это было как гром среди ясного неба.

- O beklenmeyen bir gök gürültüsü gibiydi.
- Damdan düşer gibi oldu.

Десять человек погибло, среди них одна женщина.

Biri kadın olmak üzere on kişi öldü.

Среди деревьев раздавалось красивое пение разных птиц.

Kuşların güzel şarkıları ağaçlar arasından duyuluyordu.

- Есть ли среди вас кто-нибудь, кто пристаёт к незнакомым людям?
- Есть ли среди вас пристающие к незнакомым людям?
- Есть ли среди вас кто-нибудь, кто подкатывает яйца к незнакомым людям?
- Есть ли среди вас подкатывающие яйца к незнакомым людям?
- Имеются ли среди вас пристающие к незнакомым людям?

- Aranızda yabancılara asılan biri var mı?
- Aranızda yabancılara askıntı olan biri var mı?

среди которых были сердечные приступы, аорто-коронарное шунтирование

kalp krizi, koroner bypass ameliyatı

Здесь же, среди живых, я чувствовала себя самозванкой,

Ama burada, yaşayanların arasında, bir sahtekar gibi hissettim,

Я оказалась среди таких же людей, как я,

Aynı benim gibi olan insanların dünyasına giriyordum;

Среди всех млекопитающих у ленивцев самое медленное пищеварение.

Memeliler arasındaki en düşük sindirim oranına sahipler.

Сегодня эти приборы существуют и работают среди нас,

Bence bu sistemler aramızda yaşıyor ve çalışıyor.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

canlılar arasında ekolojiyi bozan tek canlı ise

но все же среди тех, кто не любит

ama yine de sevenler içinde sevmeyenler içinde

Среди них компания SpaceX Илона Маск и НАСА.

bunlardan Elon Musk ın SpaceX şirketi ve NASA var.

Этот документ был распространён среди начальников всех отделов.

Belge tüm bölüm başkanlarına dağıtıldı.

- Он проснулся среди ночи.
- Он проснулся посреди ночи.

Gecenin bir yarısında uyandı.

Угревая сыпь — весьма распространенная проблема, особенно среди подростков.

Akne, özellikle gençler arasında çok yaygın bir sorundur.

- Он лучший среди нас.
- Он лучший из нас.

Bu, aramızdaki en iyisi.

Это наиболее продвинутая модель среди имеющихся на рынке.

Bu, piyasada en gelişmiş model.

Я жил среди людей и научился их ненавидеть.

Ben insanlar arasında yaşadım ve onlardan nefret etmeyi öğrendim.