Translation of "уже" in Arabic

0.020 sec.

Examples of using "уже" in a sentence and their arabic translations:

- Это уже чересчур.
- Это уже слишком.

هذا كثير.

- Ты уже поужинал?
- Вы уже поужинали?

هل تناولت العشاء؟

- Я уже опоздал.
- Я уже опаздываю.

- أنا بالفعل متأخر.
- أنا تأخرت.

- Вы уже забыли.
- Ты уже забыл.

لقد نسيت بالفعل

Уже темнеет.

‫بدأ الظلام يحل.‬

...уже переменилось.

‫بدأ يتغير.‬

...уже меняется.

‫يتعرض لتحديات كبيرة حاليًا.‬

Уже близко.

‫كادت تصل.‬

Уже болит.

‫إنها تلسع بالفعل.‬

уже сказал

سبق أن قال

Уже поздно.

إنها ساعة متأخرة.

- Ты уже вымыл руки?
- Ты уже помыл руки?
- Вы уже вымыли руки?
- Вы уже помыли руки?

هل غسلت يديك؟

- Я уже был в Риме.
- Я уже уже была в Риме.
- Я уже бывал в Риме.

لقد زرت روما.

- Как вы уже знаете.
- Как ты уже знаешь.

كما تعرف.

- Последний поезд уже ушел.
- Последний поезд уже ушёл.

إن القطار قد غادر.

- Ты уже спать должен!
- Вы уже спать должны!

من المفترض أن تكون نائماً.

- Ты уже закончил завтрак?
- Ты уже доел завтрак?

- أنتهيت من فطورك؟
- هل انتهيت من فطورك؟

Ответы уже поменялись.

لقد تغيرت الإجابات.

Это уже реальность.

فقد أصبحت واقعاً الآن.

Ладно, уже поздно.

‫حسناً، تأخر الوقت.‬

Так, уже поздно.

‫حسناً، تأخر الوقت.‬

мы уже разделены

نحن منقسمون بالفعل

мне уже знакомы.

كانت أشياء قد رأيتها من قبل.

Мы уже встречались?

هل تقابلنا من قبل؟

Поезд уже уехал.

غادر القطار للتو.

- Поздно.
- Уже поздно.

إنها ساعة متأخرة.

Они уже поели.

قد سبق وأكلوا.

Они уже ушли.

غادروا بالفعل.

- Она уже покинула офис.
- Она уже ушла из офиса.

غادرت المكتب منذ فترة.

- Мы уже закончили с нашей работой.
- Мы уже закончили нашу работу.
- Мы уже кончили работу.

سبق أن أنهينا عملنا.

- Я уже закончил своё домашнее задание.
- Я уже доделал уроки.
- Я уже доделал домашнее задание.

لقد أنهيت واجباتي.

- Я уже закончил читать эту книгу.
- Я уже дочитал эту книгу.
- Я уже дочитала эту книгу.

لقد اكملت توا قراءة هذا الكتاب .

- Ты уже читала сегодняшнюю газету?
- Ты уже читал сегодняшнюю газету?

هل قرأت جريدة اليوم بعد؟

- Я уже должен идти домой.
- Я уже должна идти домой.

يجب أن أذهب إلي المنزل.

- Вам уже не нужен телефон?
- Вы уже поговорили по телефону?

هل انتهيت من استعمال الهاتف؟

- Я жду уже почти полчаса.
- Я ждала уже почти полчаса.

انتظرت قرابة النصف ساعة.

- Вы уже бывали во Франции?
- Ты уже бывал во Франции?

- هل زرت فرنسا من قبل؟
- هل سبق لك أن ذهبت إلى فرنسا؟

«Я уже это знаю».

"أعلم هذا مسبقاً."

Это уже возможно, ребята.

هذا ممكن بالفعل.

уже более 20 лет,

لأكثر من 20 سنة كعالم،

Уже более 100 лет

لأكثر من 100 سنة،

Ее уже по пояс.

‫وصلت المياه إلى خصري.‬

Смотрите, погода уже испортилась.

‫انظر، لقد تغيرت الأحوال الجوية بالفعل.‬

Уже чувствуется, насколько прохладней.

‫يمكنني أن أشعر على الفور بمدى برودتها.‬

Вселенная уже написала стихотворение,

الكون كتب القصيدة بالفعل

Это было уже лучше.

نقتربُ أكثر.

работает уже давным-давно.

وقد استخدمت قبل فترة طويلة.

Я уже чувствую припухлость.

‫أشعر بالفعل بأنها بدأت تتورم.‬

уже существующую местную архитектуру.

تتأمل الهندسة المعمارية المحلية، والخبرات السابقة بها.

некоторые уже рефлекторно убегают

البعض يهرب بالفعل بشكل انعكاسي

тысячи часов уже научили

تم تدريس آلاف الساعات بالفعل

некоторые уже забыли осман

البعض نسي العثماني بالفعل

Тогда твоя гибель уже

ثم عذابتك بالفعل

атмосфера уже защищает нас

الجو يحمينا بالفعل

Здравствуйте, вы уже обедали?

نهارك سعيد، هل تغديت؟

Я здесь уже неделю.

أنا هنا منذ أسبوع.

Я им уже сказал.

لقد أخبرتهم بالفعل.

Я уже должен идти.

- علي الذهاب الآن.
- يجب علي أن أذهب الآن.

Том уже не ребёнок.

لم يعد توم طفلا بعد الآن.

Я ей уже сказал.

سبق أن أخبرتها.

Ты уже закончил ланч?

- أنتهيت من غدائك؟
- هل انتهيت من غدائك؟

Ты уже дописал письмо?

هل أنهيت كتابة الرسالة بعد؟

Ты уже помыл машину?

هل غسلت السيارة؟

Последний поезд уже ушёл.

- إن القطار قد غادر.
- القطار الأخير غادر بالفعل

Моя сестра уже здорова.

شقيقتي بحالة جيدة.

- Это старые новости.
- Это я уже слышал.
- Это мы уже знаем.

انها اخبار قديمة.

- Вы уже ответили на то письмо?
- Вы уже ответили на это письмо?
- Ты уже ответил на это письмо?

هل رددت على تلك الرسالة بعد؟

- Я тебя уже пять часов жду.
- Я вас уже пять часов жду.

إني أنتظرك منذ خمس ساعات.

Проведены уже сотни подобных исследований,

مئات الأبحاث مثل تلك التي حدثت الآن

И это мы уже доказали.

وهذا ما أظهرته دراساتنا مؤخرا.

Если вы уже были там

وفي حال زرت هذا المكان سابقاً

Эта идея уже была изображена

أحدى الصور التي عرضتها من قبل

Я уже точно не помню,

سأفترض أنه كان 100؛ لست متأكدا فعلا الآن.

АБ: Уже два в точку.

آرثر: ذلك هو الثاني.

И это происходит уже сегодня.

في الواقع، هذا يحدث بالفعل اليوم.

Но сдаваться было уже поздно.

لكن لم يوجد وقت للاستسلام.

никаких сил уже не остаётся.

مثل علاقاتك الإنسانية.

Но эта проблема уже решена.

لكن أزمة المناخ تم حلّها بالفعل.

Пения биологического разнообразия уже нет.

لقد اختفت أغاني التنوع البيولوجي.

Наши дети это уже видят.

يمكن لأطفالنا رؤية هذا.

Когда война была уже позади,

وعندما انتهت الحرب،

поэтому переохлаждение уже не угрожает.

‫لذا لم يعد انخفاض درجة الحرارة يتهددني.‬

Трусы? Они бы уже сгорели,

‫سروال داخلي؟ لو استخدمته لكان قد انطفأ‬

Говард уже никогда не вылечится.

هاورد لن يبرأ من المرض أبدًا.

Теперь это уже не планета.

وهذا يكسر كل القواعد المميزة للكوكب.

Но вам это уже известно.

‫أنت تعرف ذلك في أمعائك ، في عظامك.‬

а батарея телефона уже садилась,

وأن بطارية الهاتف بدأت بالنفاذ،

но это уже другая история.

ولكن هذه قصة أخرى.

Вы уже слышали эту историю.

سمعتم هذه القصة من قبل.

И этот процесс уже начался.

وقد بدأ هذا بالفعل.

в Китае уже вовсю действуют.

أصبح حقيقية في الصين.

нуждаются в помощи уже сегодня.

يحتاجون حبل نجاة اليوم.

Смотрите, теперь они уже распухли.

‫انظر، البثور تتزايد الآن.‬

И уже через 5 минут

وخمس دقائق آخرى بعد ذلك،

Дни канала D уже начались

لقد بدأت الآن أيام القناة D

Я уже предупреждал об Элазиге

لقد حذرت بالفعل من أجل Elazig