Translation of "планете" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "планете" in a sentence and their spanish translations:

По всей планете

En todo el planeta,

Ночью по всей планете...

En todo el planeta,

Нашей планете 4,6 миллиардов лет,

La Tierra tiene alrededor de 4,6 mil millones de años,

Практически везде на планете, даже,

Prácticamente en todo el planeta,

Мы живём на планете Земля.

Vivimos en el planeta Tierra.

Я живу на этой планете.

Vivo en este planeta.

На какой планете ты живешь?

¿En qué planeta vives?

Мы живём на одной планете.

Habitamos el mismo planeta.

- Я всегда хотел побывать на другой планете.
- Я всегда хотела побывать на другой планете.

Siempre quise visitar otro planeta.

Если вы живёте на планете Земля

Si Uds. viven en el planeta Tierra

это вскоре отразится на всей планете.

el planeta entero va a sufrir.

...для самых волшебных ночей на планете.

de las noches más mágicas de la Tierra.

Это наиболее изученные люди на планете,

Estas son algunas de las personas mejor estudiadas del planeta,

Все мы живём на планете Земля.

Todos vivimos en el planeta Tierra.

Все народы хотят мира на планете.

Todas las naciones desean la paz mundial.

Соколы - самые быстрые существа на планете.

- Los halcones son las criaturas más rápidas del planeta.
- Los halcones son las criaturas más veloces del planeta.

Мы все хотим мира на планете.

Todos queremos la paz mundial.

представьте, что вы приземляетесь на чужой планете,

Imaginen que aterrizan en un planeta alienígena

Космический корабль путешествует от планеты к планете.

La nave espacial realiza viajes interplanetarios.

Давайте сделаем следующий этап существования на планете прекрасным,

Elijamos hacer hermosa esta nueva fase de nuestra existencia planetaria,

Я вырос на «Звёздном пути» и «Запретной планете»,

Crecí viendo "Star Trek" y "Forbidden Planet"

А еще ты как будто на другой планете.

Es como estar en otro planeta.

На нашей планете живёт около семи миллиардов человек.

Alrededor de siete mil millones de personas viven en nuestro planeta.

Нам нужно понять, как информация передаётся по всей планете.

Y queremos entender cómo se transmite la información por todo el planeta.

Когда день подходит к концу... ...тьма мчится по планете...

Cuando el día llega a su fin, la oscuridad corre por todo el planeta

Я не могу представить себе жизнь на другой планете.

No puedo imaginarme la vida en otro planeta.

Китай и США создают угрозу климату на всей планете.

China y los Estados Unidos ponen en peligro el clima de todo el planeta.

что создает один из самых богатых подводных миров на планете.

que alimentan algunas de las aguas más abundantes del planeta.

И каждое существо на планете должно найти способ их преодолеть.

Y cada criatura de la Tierra debe encontrar la forma de sobrevivir a la noche. DEL CREPÚSCULO AL AMANECER

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

Y, de hecho, cuán vulnerables son todas las vidas en este planeta.

Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете.

Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.

Это означает, что почти все люди на планете восприимчивы к нему.

Lo que quiere decir que casi todos en el planeta somos vulnerables

Я Беар Гриллс и я выживал в самых суровых местах на планете.

Soy Bear Grylls y he sobrevivido en los lugares más duros del planeta.

Потепление происходит здесь в два раза быстрее, чем в среднем по планете.

Aquí el calentamiento es dos veces más rápido que el promedio global.

Рост милитаризма в некоторых странах ставит представляет угрозу для мира на планете.

El militarismo creciente de algunos países hace peligrar la paz mundial.

Каждый день я узнавал что-то о планете, об отъезде, о путешествии.

Todos los días aprendí algo sobre el planeta, sobre la partida, sobre el viaje.

На другой планете могла бы существовать жизнь, в основе которой кремний, а не углерод.

En otro planeta, podría haber vida basada en silicio y no en carbono.

Сперва было очень трудно приноровиться к этой воде. Это одно из самых буйных и страшных мест на планете.

Al principio, es difícil entrar al agua. Es uno de los lugares más salvajes y aterradores del planeta para nadar.

Когда-то был Маленький принц, который жил на планете, которая была ненамного больше, чем он сам, и ему нужен был друг…

Érase una vez un principito que vivía en un planeta apenas más grande que él, y que necesitaba un amigo...

Люди так много говорят о том, что нужно оставить детям лучшую планету, и забывают о том, что крайне необходимо оставить планете лучших детей.

La gente habla tanto de que necesitan dejar un mejor planeta para nuestros hijos, y se olvidan de la urgencia de dejar mejores niños para nuestro planeta.

Я хочу, чтобы была такая церковь, которая бы мыслила глобально, но на местном уровне отстаивала важные для нашего времени ценности: мир на планете, права женщин, расовую справедливость, помощь бездомным, свободу сексуальной ориентации и защиту окружающей среды.

Quiero una iglesia que piense de forma global y que actúe localmente en los grandes asuntos de nuestro tiempo: la paz en el mundo, los derechos de la mujer, la justicia racial, las personas sin hogar, la libertad de orientación sexual y la protección del medio ambiente.

Кто ты? Один из 6,4 миллиардов индивидуумов, которые относятся к одному из 3 миллионов уже описанных видов, которые живут на маленькой планете, которая вертится вокруг одной из ста миллиардов звёзд, которые составляют одну из двухсот миллиардов галактик в одном из возможных миров, который исчезнет.

¿Quién sos vos? Sos un individuo entre otros 6.400 millones de individuos que componen una única especie entre otros 3 millones de especies ya clasificadas que viven en un planetita que gira en torno de una estrellita que es una entre otras 100.000 millones de estrellas que componen una única galaxia entre otras 200.000 millones de galaxias en uno de los universos posibles y que va a desaparecer.

И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.