Translation of "везде" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "везде" in a sentence and their spanish translations:

Джон везде.

John está en todas partes ".

Везде будет убираться.

En todas partes se limpiará.

Насекомые есть везде.

Hay insectos en todas partes.

Я везде смотрел.

Miré en todos lados.

Я проверил везде.

Revisé en todas partes.

Я посмотрел везде.

Miré en todos lados.

это не везде.

no es cierto en todas partes.

- Мы искали везде.
- Мы повсюду искали.
- Мы везде смотрели.

- Buscamos por todos lados.
- Hemos buscado por todas partes.

Хорошие люди есть везде.

Gente buena puede encontrarse en cualquier parte.

Хорошему человеку везде рады.

Un hombre bueno es bienvenido en todos lados.

- Бог повсюду.
- Бог везде.

Dios está en todas partes.

Тем не менее, математика везде,

La matemática está en todos lados,

Возможно, ваш партнёр везде опаздывает,

Por ejemplo, quizá su pareja llega tarde a todas partes.

Практически везде на планете, даже,

Prácticamente en todo el planeta,

потому что шум есть везде

porque el ruido es tan ubicuo,

Учитель везде суёт свой нос.

El maestro mete la nariz en todo.

просто поставив одинаковое содержание везде.

simplemente poniendo el mismo contenido en todas partes.

Мы искали это везде и повсюду.

Lo buscábamos por aquí y por allá.

Друзья мои, подобные вещи происходят везде.

Amigos míos, cosas así pasan en todas partes.

- Везде были цветы.
- Повсюду были цветы.

Había flores por todas partes.

Ты везде чувствуешь себя как дома?

¿Te sientes en casa en todos lados?

- Мы везде искали.
- Мы повсюду искали.

Hemos buscado por todas partes.

- Копы повсюду.
- Везде менты.
- Повсюду копы.

Los policías están por todas partes.

они начали видеть примеры его проявления везде.

se empieza a ver ejemplos de estos en aplicaciones en todos lados.

где вы видите, что свет проходит везде.

donde pueden ver la luz va a todos lados.

Мы слышим Google, Google, Google Yahu везде

Escuchamos Google, Google, Google yahu en todas partes

Куда не поедешь, везде найдешь японских туристов.

Donde sea que vayas, encontrarás turistas japoneses.

В 2012 году везде машины будут летать.

En el año 2012 habrá autos voladores por doquier.

Не могу найти Тома. Я везде смотрел.

No lo puedo encontrar a Tomás. Busqué por todas partes.

Они везде его искали, но не нашли.

Lo buscaron en todas partes pero no lo encontraron.

Куда ни пойдешь, везде одно и то же.

Será lo mismo vayas donde vayas.

Его приветствовали везде, куда бы он ни шёл.

Él era bienvenido a dondequiera que iba.

- Том везде искал Мэри.
- Том повсюду искал Мэри.

- Tom buscó a Mary por todas partes.
- Tom buscó a Mary por todos lados.

- Я вас везде искал.
- Я вас повсюду искал.

Os he buscado por todas partes.

- У меня всё болит.
- У меня везде болит.

- Me duele todo.
- Estoy bastante dolorido.

Я везде искал Тома, но не нашёл его.

Busqué a Tom por todos lados, pero no lo encontré.

Потому что природа везде использует свет для получения энергии.

Porque la naturaleza usa la luz como fuente de energía,

Хорошая новость в том, что так происходит не везде.

La buena noticia es que no todos los lugares de trabajo son así.

Ему можно носиться как угорелому везде, где ему вздумается,

Él podía correr desenfrenado y controlar el entorno,

Каракас был городом кипящим, полным конструкций и проектов везде.)

Caracas era una ciudad en ebullición, repleta de construcciones y proyectos por todas partes.)

Куда бы Вы ни пошли, Вам везде будут рады.

- Dondequiera que vayas, serás bienvenido.
- Donde quiera que vayan, serán bienvenidos.
- Usted será bienvenido allá donde vaya.
- Usted será bienvenido adondequiera que vaya.

- Везде были цветы.
- Повсюду были цветы.
- Всюду были цветы.

Había flores por todas partes.

Знаешь, почему я ненавижу Тома? Потому что он везде.

¿Sabes por qué odio a Tom? Porque está en todas partes.

Полиция обыскала везде и не смогла найти следов Тома.

La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar rastros de Tom.

Поэтому убедитесь, что вы нажимаете вне вашего содержания везде.

Así que asegúrate de empujar su contenido en todas partes.

- Не забывай погасить свет, прежде чем уходить.
- Не забудь перед уходом выключить везде свет.
- Не забывай перед уходом выключать везде свет.

No te olvides de apagar todas las luces antes de salir.

- Куда бы ты ни пошёл, везде найдёшь одно и то же.
- Куда бы вы ни пошли, везде найдёте одно и то же.

A dondequiera que vayas, vas a encontrar lo mismo.

Исак Ньютон говорит, что время одинаково для всех и везде

Isac Newton dice que el tiempo es igual para todos y en todas partes

Я везде искал, но никак не могу найти свой бумажник.

He buscado en todas partes pero no encuentro mi cartera.

IOS, Android и Windows не имеет значения, эта программа работает везде

IOS, Android y Windows no importa, este programa funciona en todas partes

Я везде искал свою зажигалку, да так и не смог найти.

Busqué por todos lados mi encendedor, pero no pude encontrarlo.

Куда бы он ни пошёл, он везде с кем-нибудь знакомится.

Adondequiera que vaya, con seguridad hará amigos.

Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома.

La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.

- Моя собака ходит за мной повсюду.
- Моя собака везде ходит со мной.

- Mi perro viene conmigo a cada lugar que voy.
- Mi perro va a todos lados conmigo.

- Я везде искал Тома, но не нашёл его.
- Я повсюду искал Тома, но не нашёл.
- Я везде искал Тома, но не нашёл.
- Я повсюду искал Тома, но не нашёл его.

Busqué a Tom por todos lados, pero no lo encontré.

Поиск везде, где у вас есть сумка ATF за пределами Турции или есть другие виды сигналов тревоги

Buscar en todas partes su bolso ATF fuera de Turquía o tener otro tipo de alarmas

- Я везде беру с собой фотоаппарат.
- Куда бы я ни шёл - я всегда беру с собой фотоаппарат.

- Llevo mi cámara allá donde voy.
- Llevo mi cámara a dondequiera que vaya.

- Не знаю, что произошло, но тут везде перья.
- Я не знаю, что случилось, но тут повсюду перья.

No sé qué ocurrió, pero hay plumas por todos lados.

- Том всегда и везде носит с собой фотоаппарат.
- Том всегда носит с собой фотоаппарат, куда бы он ни пошёл.

Tom siempre lleva una cámara con él donde quiera que vaya.

- Куда бы Вы ни пошли, Вам везде будут рады.
- Куда бы ты ни пошёл, тебе будут рады.
- Куда бы ты ни пошла, тебе будут рады.
- Куда бы вы ни пошли, вам будут рады.
- Куда бы Вы ни пошли, Вам будут рады.

- Dondequiera que vayas, serás bienvenido.
- Donde quiera que vayan, serán bienvenidos.