Translation of "Практически" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Практически" in a sentence and their spanish translations:

Мы практически семья.

Somos prácticamente de la familia.

Работа практически закончена.

El trabajo está prácticamente terminado.

Работа практически завершена.

El trabajo está prácticamente terminado.

Мы практически братья.

Somos prácticamente hermanos.

Он практически непобедим.

- Él es prácticamente invencible.
- Él es prácticamente imbatible.

- Я бы сделал практически всё.
- Я бы сделала практически всё.

Haría casi cualquier cosa.

мы все практически одинаковые.

todos somos prácticamente iguales.

Осуществить это практически невозможно.

Es casi imposible hacer eso.

Звук был практически неразличим.

El sonido era prácticamente imperceptible.

Я практически дочитал роман.

Estoy a punto de terminar de leer la novela.

Автобус был практически пустым.

El autobús estaba prácticamente vacío.

Том ненавидит практически всех.

Tom odia prácticamente a todos.

Этот словарь практически бесполезен.

Este diccionario es prácticamente inútil.

Практически везде на планете, даже,

Prácticamente en todo el planeta,

он практически не оставляет следа.

Y deja una huella ínfima.

Я практически умираю от голода.

- Estuve a punto de morir por falta de comida.
- Por poco muero de hambre.

У меня практически нет друзей.

Prácticamente no tengo amigos.

Без очков она практически слепа.

Sin gafas está casi ciega.

- Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит.
- Восьмилетний автомобиль практически не представляет собой ценности.

Un coche de ocho años casi no tiene valor.

Эти ленивцы практически «горят» на работе.

Trabaja duro ese perezoso, trabaja muy duro.

Однако сумеречная зона практически не изучена.

Sin embargo, la zona crepuscular está prácticamente inexplorada.

Практически никто из норвежцев не выжил.

Prácticamente ninguno de los noruegos sobrevivió.

Сакральный город Смоленск был практически уничтожен.

La ciudad sagrada de Smolensk había sido prácticamente destruida.

План был поддержан практически всеми присутствующими.

El plan fue secundado por prácticamente todos los asistentes.

Книги такие старые, что практически рассыпаются.

Los libros son tan viejos que están en estado de desintegración.

В конце года поезда практически пустые.

A fin de año, los trenes están casi vacíos.

Я посылаю письма практически каждый день.

Envío cartas casi todos los días.

Закончить отчёт до завтра практически невозможно.

Es prácticamente imposible terminar el informe antes de mañana.

Я практически боюсь говорить с тобой.

- Casi me da miedo conversar con usted.
- Casi tengo miedo de hablar contigo.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Aquí, en la oscuridad, es prácticamente ciega.

Весь тот референдум практически происходил в интернете.

Este referéndum tuvo lugar casi completamente en línea.

Даже сегодня его теория остаётся практически неопровержимой.

Incluso hoy en día, su teoría se mantiene prácticamente irrefutable.

Знаменитый отель был практически уничтожен сильным пожаром.

El famoso hotel fue prácticamente destruido por un gran incendio.

После стольких лет его практически невозможно узнать.

Después de tantos años, es casi imposible reconocerlo.

Эта курица несёт яйца практически каждый день.

Esa gallina pone huevos prácticamente todos los días.

Том практически никогда не ложится до двенадцати.

Tom rara vez va a la cama antes de medianoche.

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

Tom sabe manejar prácticamente cualquier modo de transporte.

У Тома в бумажнике практически ничего нет.

Tom no tiene casi nada en su cartera.

Я видел очень большой вихрь, практически ураган.

He visto un torbellino muy grande, casi un huracán.

и эта отрицательная ЗИ практически заполняет всю клетку.

y la ZE negativa prácticamente completa la célula.

будучи таким образом практически отрезаны от внешнего мира.

y así se quedan esencialmente aislados del mundo exterior.

меня принимают как родного брата, практически обниматься лезут,

me perciben como a un hermano, casi que me abrazan y todo.

у нас практически обо всём было схожее мнение.

no había mucho en lo que no estuviéramos de acuerdo.

мировая нефть. Срез, который практически ночь на рынке

mundial de petróleo. Un recorte que prácticamente de la noche a la mañana golpeó al mercado

Людей, которые этого бы не знали, практически нет.

No hay casi nadie que no sepa eso.

- Там было практически пусто.
- Место было почти пустым.

El lugar estaba casi vacío.

В целом, в июне здесь практически нет дождей.

Por lo general, aquí prácticamente no llueve en junio.

Мой дед уже практически одной ногой в могиле.

Mi abuelo está casi con un pie en la tumba.

- Твой доход примерно вдвое больше моего.
- Ваш доход практически вдвое больше, чем мой.
- Твой доход практически вдвое больше, чем мой.

Tus ingresos son sobre el doble de grandes que los míos.

Практически текущая ситуация близка к эффекту Второй мировой войны

Situación casi actual cercana al efecto de la Segunda Guerra Mundial

В настоящее время Интернет-инфраструктура практически полностью является американской.

Actualmente, la infraestructura del Internet es casi exclusivamente americana.

Он так тускл, что с одними звездами люди практически слепы.

Es tan tenue que, prácticamente, estamos ciegos.

даёт вам доступ практически ко всей физике в обычной жизни.

a casi toda la física en nuestro mundo cotidiano.

- Том почти никогда не завтракает.
- Том практически никогда не завтракает.

Tom no desayuna casi nunca.

- Эта собака ест практически всё.
- Эта собака ест почти всё.

Este perro come casi cualquier cosa.

В жизни короли могущественны, но в шахматах они практически бесполезны.

En la vida real los reyes son poderosos, pero en el ajedrez son bastante inútiles.

Энергетический кризис в той или иной степени затронет практически всех.

La crisis energética afectará a casi todo el mundo en mayor o menor medida.

А рядом в грязной воде практически голый мужчина стирает свою одежду.

Y al lado en el agua turbia un hombre casi desnudo lavando la ropa.

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

Y los perezosos pueden hacer casi todo en esta posición invertida.

Он практически другой человек по сравнению с тем, каким был раньше.

Él es casi una persona diferente si lo comparas con antes.

Лес был такой густой, что пройти через него было практически невозможно.

El bosque era tan denso que atravesarlo era casi imposible.

В течение нескольких месяцев она практически не выходила из своей комнаты.

Durante algunos meses, ella casi no salió de su cuarto.

Лес был таким густым, что через него было практически невозможно пройти.

El monte era tan espeso que casi no se podía andar por él.

но это лучший вид рака, потому что от него практически не умирают.

pero en realidad es uno de los cánceres menos dañinos ya que casi nadie muere.

Она лежит в своей норе на самом ее дне, практически не двигаясь.

Estaba en la parte trasera de la guarida, no se movía mucho.

- Почти у каждой семьи есть телевизор.
- Практически в каждой семье есть телевизор.

Prácticamente todas las familias tienen televisión.

а другие монахи с кулаками практически на меня бросались, требуя деньги за автостоп.

y otros monjes que me cayeron a golpes pidiendo dinero por autostop.

Поскольку мобильные телефоны сочетают в себе множество функций, калькуляторы сегодня уже практически не продаются.

Como los teléfonos móviles incorporan multitud de funciones, apenas se venden ya calculadoras.

Я думаю, что Том мог бы довести до конца практически любое дело, которое решит сделать.

Pienso que Tom podría llevar a cabo casi cualquier cosa que decidiera hacer.

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

Casi no puedo oírte.

- Мой младший брат и его друзья почти всегда играют на улице.
- Мой младший брат и его друзья практически всегда играют на улице.

Mi hermano pequeño y sus amigos casi siempre juegan al aire libre.