Translation of "всей" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "всей" in a sentence and their spanish translations:

По всей планете

En todo el planeta,

условно всей планеты.

convencional de todo el planeta.

Согласен всей душой.

- Estoy completamente de acuerdo.
- Lo apruebo de todo corazón.
- Verdaderamente soy de la misma opinión.

На протяжении всей истории

En el transcurso de la historia,

во всей видимой Вселенной.

al igual que en el universo visible.

Ночью по всей планете...

En todo el planeta,

Он — гордость всей семьи.

Él es el orgullo de toda la familia.

Это размер ВВП всей Австрии.

o el monto del PIB de Austria.

по всей стране разгорелись протесты.

las protestas estallaron por todo el país.

Триллионы существ со всей планеты.

Trillones de criaturas en todo el planeta.

Они разбросаны по всей Анатолии

Se dispersaron por toda Anatolia.

чем во всей растительности мира,

de lo que hay en toda la vegetación del mundo,

Новость распространилась по всей Японии.

La noticia se difundió por todo Japón.

Я путешествовал по всей Европе.

Viajé por Europa.

Они сделали фотокопию всей книги.

Habían fotocopiado el libro entero.

Затем распространился по всей стране.

Y luego se extendió por todo el país.

Поезд мчался со всей скоростью.

El tren marchaba a toda velocidad.

Ты любовь всей моей жизни.

- Tú eres el amor de mi vida.
- Eres el amor de mi vida.

По всей видимости, она здорова.

Según todas las apariencias, ella está saludable.

Том не знает всей истории.

Tom no conoce toda la historia.

Том путешествовал по всей Европе.

- Tom ha viajado por toda Europa.
- Tom ha viajado alrededor de toda Europa.

Слух разлетелся по всей стране.

El rumor se extendió por todo el país.

Он колесит по всей стране.

Él viajó por todo el país.

Мы путешествуем по всей стране.

Viajamos a lo largo de todo el país.

для всей вашей пользовательской базы

a toda tu base de usuarios

на протяжении всей продолжительности видео.

durante toda la vida útil del video.

Смысл скрывается под всей этой мишурой».

El significado es lo que queda cuando todo lo demás se elimina".

Они образуют сообщества по всей стране.

Están en todas partes, construyen comunidades en todo el país.

скачок предпринимательства во всей Азии сегодня.

el auge del espíritu emprendedor que está presente hoy en toda Asia.

переполнятся под напором всей этой воды?

revientan bajo el peso de agua adicional?

это вскоре отразится на всей планете.

el planeta entero va a sufrir.

и распространить её по всей Америке,

y difundirlo a través de EE. UU.,

всегда смещается на протяжении всей истории

siempre desplazado a lo largo de la historia

И со всей этой нелегальной наличкой

Y con este dinero ilegal,

помогайте поддерживать перемены во всей компании.

ayuda a abogar por el cambio a través de tu compañía.

Что случилось? Во всей квартире вода!

¿Qué ha pasado? Hay agua por todo el apartamento.

Губернатор наделил его всей полнотой власти.

El gobernador le invistió con autoridad total.

Его имя известно по всей стране.

Su nombre es conocido en todo el país.

Что случилось? Вода по всей квартире!

¿Qué ha pasado? Hay agua por todo el apartamento.

Что случилось со всей нашей мебелью?

¿Qué pasó a todos nuestros muebles?

Том не сказал Мэри всей правды.

Tom no le dijo a Mary toda la verdad.

Что случилось? По всей квартире вода.

¿Qué pasó? Hay agua en todo el departamento.

Ты беременна? От всей души поздравляю!

¿Estás embarazada? ¡Mis más sinceras felicitaciones!

Дождь шёл на протяжении всей встречи.

Llovió durante toda la reunión.

Наши филиалы расположены по всей стране.

Nuestros sucursales se encuentran a lo largo del país.

и так на протяжении всей жизни женщины.

cada día en nuestras vidas como mujeres.

У нас у всей семьи такие имена.

toda mi familia tiene nombres palíndromos.

снова мы смеялись над всей этой критикой

de nuevo nos reímos de todas estas críticas

мы всегда боролись на протяжении всей истории

siempre hemos luchado a lo largo de la historia

У меня комариные укусы по всей руке.

- Tengo picaduras de mosquito por todo el brazo.
- Tengo picaduras de mosquitos en todo el brazo.

Братья Гримм собирали сказки по всей Германии.

Los hermamos Grim coleccionaron cuentos de hadas por toda Alemania.

По всей видимости, Тому я не нравлюсь.

Aparentemente no le agrado a Tom.

я решила избавиться от всей негативной энергии.

decidí eliminar toda energía negativa.

Первое предложение — самое важное во всей книге.

La primera frase es la más importante del libro.

способен улучшить шансы выживаемости для всей семьи.

podría aumentar las posibilidades de supervivencia para la familia.

Он, по всей вероятности, опоздает на учёбу.

Probablemente, va a llegar tarde al colegio.

Ей, по всей видимости, не интересен футбол.

Ella parece no tener interés en el fútbol.

Бизнес-инсайдер, Gawker СМИ и всей сети,

- Бабушка пошла на рынок купить продукты для всей семьи.
- Бабушка пошла на рынок купить еду для всей семьи.

La abuela fue al mercado a comprar comida para la familia.

Это происходит во всех городах по всей Великобритании.

Pasa en ciudades y pueblos de todo el Reino Unido.

Такая меч-трава распространена по всей Центральной Америке.

Se hallan juncos de este tipo en toda Centroamérica.

поставив его во главе всей французской военной администрации.

lo puso a cargo de toda la administración militar francesa.

Остальные прибыли из союзных государств по всей Европе.

El resto provino de Estados aliados de toda Europa.

Они всей семьёй повели детей развлекаться в аквапарк.

La familia llevó a los hijos para que se diviertan en el parque acuático.

Войны вызывали голод на протяжении всей мировой истории.

La guerra ha provocado hambruna a lo largo de la historia.

В океане содержится 97% всей воды на Земле.

- El océano contiene el 97% del agua mundial.
- El océano contiene el 97% del agua terrestre.

исследовании среди американских подростков по всей стране, показавшее,

Uno muy conmovedor, realizado en EE. UU. a nivel nacional,

Он помогал бедным на протяжении всей своей жизни.

Toda su vida ha ayudado a los pobres.

распространить Click to Tweet на протяжении всей статьи.

difundir el clic para tuitear a lo largo del artículo.

Нам нужно понять, как информация передаётся по всей планете.

Y queremos entender cómo se transmite la información por todo el planeta.

Эти три приёма, лежащие в основе всей моей работы,

Son tres estrategias que apoyan todo mi trabajo,

Самые большие и самые дикие горы во всей Европе.

De las montañas más grandes y salvajes de toda Europa.

Почему не видно его распространения по всей зоне субдукции?

¿Por qué no lo vemos distribuido en toda la zona de subducción?

и рассказывая истории во всей их красе, без прикрас,

contando mi historia con toda su verdad y dolor

что ставит под сомнение легитимность всей американской правовой системы.

cuestionando la legitimidad de todo el sistema legal estadounidense.

Я начинаю подозревать, что я - любовь всей моей жизни.

Estoy empezando a sospechar que el amor de mi vida soy yo.

Китай и США создают угрозу климату на всей планете.

China y los Estados Unidos ponen en peligro el clima de todo el planeta.

Европейская часть России составляет около 40% территории всей Европы.

La parte europea de Rusia constituye cerca del 40% del territorio de toda Europa.

На всей земле был один язык и одно наречие.

Toda la tierra hablaba la misma lengua y las mismas palabras.

Золотая Орда посеяла хаос и смерть по всей Евразии.

La Horda de Oro causó estragos y muerte por toda Eurasia.

После окончания средней школы, во время всей учёбы в колледже,

Tras graduarme y estando en la universidad

Вы чувствуете себя подавленно, всей душой тоскуете по ушедшему партнёру.

Se sienten muy deprimidos y extrañan mucho a su pareja.

но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.

pero me estaré beneficiando de ello el resto de mi vida.

Может быть, один-единственный гений находил нефть для всей команды ?

¿Había algún genio que encontraba petróleo para todo el equipo? No.

даёт вам доступ практически ко всей физике в обычной жизни.

a casi toda la física en nuestro mundo cotidiano.

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

Los pobres han sido afectados por tales eventos y virus a lo largo de la historia.

Территория Бразилии занимает почти пятьдесят процентов территории всей Южной Америки.

El territorio brasilero ocupa casi el cincuenta por ciento de América del Sur.

Тогда каждый мог получать эти сигналы почти на всей восточной территории,

Así, en aquel momento, casi todos en el Este podían recibir estas señales

Открытие пришло ко мне от нужды решить проблему всей моей жизни.

Y lo descubrí por la necesidad de resolver un problema de toda la vida.

C уважением к её способности быть основой всей жизни на земле,

respeto por su habilidad como base de toda la vida,

Мэри была девушкой Джона на протяжении всей учёбы в старшей школе.

Mary fue la novia de John durante toda la escuela secundaria.

Благодарю Вас от всей души. Могу я тоже сказать что-нибудь?

Le agradezco de corazón. ¿Puedo decir algo también?

Испарение океанов, озёр и рек образует 90% всей воды в атмосфере.

La evaporación de los océanos, lagos y ríos crea el 90% del agua en el aire.