Translation of "оставаться" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "оставаться" in a sentence and their spanish translations:

Оставаться опасно.

Es peligroso quedarse.

- Тебе не нужно оставаться.
- Вам не нужно оставаться.

- No necesitas quedarte.
- No necesitan quedarse.

- Не заставляйте меня оставаться.
- Не заставляй меня оставаться.

No me hagas quedar.

Постарайся оставаться спокойным.

- Estate tranquila.
- Venga, tranquilidad.
- Intentad mantener la calma.

и оставаться неактивными.

permanecen enroscados y desactivados.

- Мы не можем здесь оставаться.
- Нам нельзя здесь оставаться.

No podemos quedarnos aquí.

- Можешь оставаться сколько захочешь.
- Можешь оставаться столько, сколько захочешь.

Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.

- Сколько мне придётся здесь оставаться?
- Сколько мне здесь оставаться?

¿Cuánto tiempo tengo que quedarme aquí?

- Тебе слишком опасно здесь оставаться.
- Вам слишком опасно здесь оставаться.

Es demasiado peligroso que te quedes aquí.

- Тебе слишком опасно оставаться здесь.
- Тебе слишком опасно здесь оставаться.

Es demasiado peligroso que te quedes aquí.

- Вам нельзя здесь оставаться.
- Тебе нельзя здесь оставаться.
- Ты не можешь здесь оставаться.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Вы не можете здесь оставаться.

No puedes quedarte aquí.

Она должна оставаться незаметной.

Necesita ser sigilosa.

Рак должен оставаться настороже.

El langostino debe tener cuidado.

Оставаться со львом опасно.

Es peligroso quedarse con un león.

Я не хочу оставаться.

No me quiero quedar.

Мы должны оставаться здесь.

Debemos permanecer aquí.

Нам следовало оставаться дома.

- Nos tendríamos que haber quedado en casa.
- Deberíamos habernos quedado en casa.

Мы должны оставаться бдительными.

Tenemos que permanecer vigilantes.

Можешь оставаться сколько захочешь.

Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.

Тебе лучше не оставаться.

Es mejor que no te quedes.

Вам не нужно оставаться.

No necesitan quedarse.

- Вы не должны оставаться в постели.
- Ты не должна оставаться в постели.
- Ты не должен оставаться в постели.

No tienes que quedarte en cama.

- Тебе не обязательно оставаться в больнице.
- Вам не обязательно оставаться в больнице.

No necesitas quedarte en el hospital.

- Можешь не оставаться, если не хочешь.
- Можете не оставаться, если не хотите.

No tenés que quedarte si no querés.

- Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровым.
- Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровой.

Yo hago deporte para mantenerme saludable.

- Тому нужно оставаться на месте.
- Тому нужно оставаться там, где он сейчас.

- Tom debe quedarse donde está.
- Tom tiene que quedarse donde está.

Раньше я боялась оставаться одна.

Temía estar sola,

Государству легче оставаться в стороне,

Y a los Gobiernos les resulta muy fácil quedarse de brazos cruzados

Спортсмен должен оставаться в форме.

Un atleta se debe mantener en buena forma.

Тебе нет нужды здесь оставаться.

No hace falta que te quedes.

Вам нужно оставаться в постели.

- Deberías quedarte en la cama.
- Deberían quedarse en cama.

Я не могу здесь оставаться.

No me puedo quedar aquí.

Старым людям важно оставаться сильными.

Es importante que la gente mayor se mantenga fuerte.

Я не хочу здесь оставаться.

No quiero quedarme acá.

У меня нет причин оставаться.

No tengo motivos para quedarme.

- Сохраняй спокойствие.
- Можешь спокойно оставаться.

- Mantén la calma.
- Mantené la calma.

Я пытаюсь оставаться в курсе.

- Trato de mantenerme informado.
- Trato de mantenerme informada.

Это не может так оставаться!

¡Eso no puede quedarse así!

Том не должен здесь оставаться.

- Tom no necesita quedarse aquí.
- Tom no tiene que quedarse aquí.

Лучше тебе оставаться в постели.

- Es mejor que te quedes en cama.
- Será mejor que permanezcas en cama.

- Как долго она будет оставаться в Японии?
- Как долго он будет оставаться в Японии?

¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?

Здесь слишком жарко. чтоб тут оставаться.

Está demasiado caluroso como para quedarse aquí.

Я предпочитаю оставаться дома вместо рыбалки.

- Prefiero quedarme en casa que ir a pescar.
- Prefiero quedarme en casa que ir de pesca.

Он должен был оставаться в постели.

Él tenía que quedarse en la cama.

Я планирую оставаться там одну неделю.

Tengo pensado permanecer allí una semana.

Как Тому удаётся оставаться таким стройным?

¿Cómo lo hace Tom para mantenerse así de delgado?

Доктор сказал мне оставаться дома неделю.

Mi doctor me dijo que me quedara en casa por una semana.

Давай не будем оставаться здесь надолго.

No nos quedemos aquí mucho tiempo.

Как долго ты планируешь оставаться здесь?

¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí?

Тебе не обязательно оставаться до конца.

No tienes que quedarte hasta el final.

У нас нет причин оставаться здесь.

No hay razón para que nos quedemos aquí.

У него свои причины там оставаться.

Él tiene sus razones para quedarse allá.

Можешь идти или оставаться - как хочешь.

Puedes irte o quedarte, decide libremente.

Я упражняюсь, чтобы оставаться в форме.

Hago ejercicio para mantenerme en forma.

Том может оставаться здесь сколько хочет.

Tomás puede quedarse aquí tanto tiempo como quiera.

Мне надо было оставаться в постели.

Debería haberme quedado en la cama.

Он посоветовал ей, как оставаться здоровой.

Él le aconsejó sobre cómo mantenerse sana.

Дела компании должны оставаться внутри компании.

Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.

Тебе не обязательно оставаться в больнице.

No necesitas quedarte en el hospital.

Как долго мы должны здесь оставаться?

¿Cuánto tiempo tenemos que quedarnos aquí?

Я не хочу оставаться здесь один.

No me quiero quedar aquí sola.

- Как долго вы намереваетесь оставаться здесь в Бразилии?
- Как долго ты намереваешься оставаться здесь в Бразилии?

¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí en Brasil?

- Ты должен оставаться здесь, пока они не вернутся.
- Вы должны оставаться здесь, пока они не вернутся.

Tú te debes quedar aquí hasta que ellos regresen.

- Мне нравится быть одному.
- Мне нравится быть одной.
- Мне нравится оставаться одной.
- Мне нравится оставаться одному.

- Me gusta estar solo.
- Me gusta estar sola.

мы должны делать это, чтобы оставаться сильными

tenemos que hacer estas cosas para mantenernos fuertes

Ты не можешь весь день здесь оставаться.

No puedes quedarte aquí todo el día.

Я не просил тебя оставаться со мной.

Yo no te pedí que te quedaras conmigo.

Завтра я планирую весь день оставаться дома.

Mañana pretendo quedarme todo el día en casa.

Я думаю, вам лучше оставаться с Томом.

Creo que deberías seguir con Tom.

Том боялся и не хотел оставаться один.

Tom tenía miedo y no quería quedarse solo.

Я ведь сказал тебе оставаться в машине.

Yo sí que te había dicho que te quedarás en el coche.

Да, но не обязательно оставаться до конца.

Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.

Я не хочу оставаться с Томом наедине.

No quiero estar a solas con Tom.

Киты могут долгое время оставаться под водой.

Las ballenas pueden estar sumergidas por largo tiempo.

Как долго он будет оставаться в Японии?

¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?

Мне пришлось два дня оставаться в постели.

Me tuve que quedar en la cama durante dos días.

Он может оставаться под водой долгое время.

Él puede quedarse bajo el agua por un gran período.

Сколько я ещё должен оставаться в больнице?

- ¿Cuánto tiempo más debo permanecer en el hospital?
- ¿Por cuánto tiempo más me debo quedar en el hospital?

весь экран, люди должны оставаться в стороне,

toda la pantalla, gente tiene que seguir saliendo,

пожалуйста, не забудьте подписаться и оставаться в курсе

por favor recuerde suscribirse y estar atento

Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.

Tú te debes quedar aquí hasta que nosotros volvamos.

Мои дети должны оставаться дома после наступления темноты.

Mis hijos deben quedarse adentro después de que oscurece.

Ты ещё болен. Тебе следует оставаться в постели.

Todavía estás enfermo. Deberías permanecer en cama.

Татоэба сейчас больна. Ей нужно оставаться в постели.

Tatoeba está enferma ahora, debería quedarse en la cama.

Я делаю упражнения, потому что хочу оставаться здоровым.

Yo me ejercito porque quiero seguir saludable.

Как долго вы планируете оставаться в этой стране?

¿Cuánto tiempo planeas quedarte en este país?

Ты должен оставаться в постели до следующего понедельника.

Tienes que quedarte en cama hasta el próximo lunes.

Сколько ещё времени я должен оставаться в больнице?

- ¿Cuánto tiempo más debo permanecer en el hospital?
- ¿Por cuánto tiempo más me debo quedar en el hospital?

- Я боюсь оставаться один.
- Я боюсь остаться один.

Me da miedo quedarme solo.