Translation of "заставляй" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "заставляй" in a sentence and their spanish translations:

- Не заставляй меня ждать.
- Не заставляй меня ждать!

No me dejes esperando.

- Не заставляй меня нервничать.
- Не заставляй меня раздражаться.

No me hagas ponerme nervioso.

Не заставляй себя просить.

No te hagas rogar.

Не заставляй меня ждать!

No me dejes esperando.

- Пожалуйста, не заставляй меня спрашивать Тома.
- Пожалуйста, не заставляй меня просить Тома.

- Por favor, no me hagas pedírselo a Tom.
- Por favor, no me hagas preguntarle a Tom.

Не заставляй меня тебя блокировать.

No me obligues a bloquearte.

Не заставляй меня это делать!

No me hagas hacer esto.

Не заставляй меня туда возвращаться.

- No me hagas regresar allí.
- No me haga volver allí.
- No me hagan volver allí.

Не заставляй меня нажимать на курок.

No me hagas halar el gatillo.

- Не заставляйте меня идти.
- Не заставляй меня идти.
- Не заставляйте меня ехать.
- Не заставляй меня ехать.

- No me haga ir.
- No me hagas ir.
- No me hagáis ir.

- Не заставляй меня говорить это снова.
- Не заставляй меня это повторять.
- Не заставляйте меня это повторять.

- No me hagas decirlo otra vez.
- No me hagan decirlo otra vez.

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

- ¡No me hagas esperar!
- ¡No me hagáis esperar!

- Не заставляйте меня оставаться.
- Не заставляй меня оставаться.

No me hagas quedar.

- Не заставляйте меня переспрашивать!
- Не заставляй меня переспрашивать!

- No me hagas preguntártelo de nuevo.
- No me hagas preguntártelo otra vez.

- Не заставляй меня терять терпение.
- Не заставляйте меня терять терпение.

No me hagas perder mi paciencia.

Не заставляй меня чувствовать вину за то, что я сделал.

No me hagas sentir mal por hacer lo que hice.

- Не заставляйте меня это делать.
- Не заставляй меня это делать!

No me hagas hacer esto.

- Не заставляй меня долго ждать.
- Не заставляйте меня долго ждать.

No me haga usted aguardar mucho.

- Не заставляйте меня туда возвращаться.
- Не заставляй меня туда возвращаться.

No me hagas volver ahí.

- Не заставляй меня отвечать на этот вопрос!
- Не заставляйте меня отвечать на этот вопрос!

No me hagas responder esa pregunta.

Лови минуты счастья, заставляй себя любить, влюбляйся сам! Только это одно и есть настоящее на свете - остальное всё вздор. И этим одним мы здесь только и заняты.

¡Aprovecha los momentos de felicidad, de amor y de ser amado! Esa es la única realidad en el mundo, todo lo demás es locura. Eso es la única cosa en la que estamos interesados aquí.