Translation of "нельзя" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "нельзя" in a sentence and their spanish translations:

Нельзя!

¡No se puede!

- Тебе нельзя идти.
- Вам нельзя идти.
- Тебе нельзя ехать.
- Вам нельзя ехать.

- No podés ir.
- No puedes ir.

- Тебе нельзя выходить.
- Вам нельзя выходить.

No puedes salir.

- Тебе туда нельзя.
- Вам туда нельзя.

No puedes ir ahí.

- Ей нельзя пить.
- Ей нельзя алкоголь.

No puede beber alcohol.

- Политикам доверять нельзя.
- Политикам нельзя доверять.

No se puede confiar en los políticos.

Сдаваться нельзя.

La sumisión no es suficiente.

Нельзя обобщать!

¡No se puede generalizar!

Говорить нельзя.

No se puede hablar.

Так нельзя.

Así no se puede.

Нельзя курить.

No se debe fumar.

- Мне нельзя пить кофе.
- Мне нельзя кофе.

No puedo beber café.

- Детям нельзя вино.
- Детям нельзя пить вино.

- Los niños no pueden tomar vino.
- Los niños no pueden beber vino.

- Вам туда нельзя!
- Вам нельзя туда входить!

¡No puede entrar ahí!

- Мне такое нельзя.
- Мне нельзя есть такую пищу.

No puedo comer este tipo de comida.

- Машинному переводу нельзя доверять.
- Компьютерному переводу нельзя доверять.

No puedes confiar en la traducción de computadora.

- На него нельзя рассчитывать.
- На него нельзя положиться.

Él no es de confianza.

- Вам нельзя туда входить!
- Тебе нельзя туда входить!

¡No puede entrar ahí!

- Им ещё нельзя уходить.
- Им ещё нельзя уезжать.

Todavía no pueden ir.

- Нельзя ли что-нибудь сделать?
- Ничего нельзя сделать?

¿No se puede hacer nada?

Неужели больше нельзя

¿Ya no es posible

Ему нельзя доверять.

No se puede confiar en él.

Нельзя терять времени.

No hay que perder tiempo.

Нельзя говорить так.

No debes decir eso.

Волка нельзя приручить.

Un lobo no puede ser domesticado.

Счастье нельзя купить.

La felicidad no puede ser comprada.

Мне нельзя вмешиваться.

No puedo involucrarme.

Мне нельзя курицу.

No puedo comer pollo.

Никому нельзя доверять.

No se puede confiar en nadie.

Нельзя нарушать конституцию.

Uno no debe violar los estatutos.

Мне нельзя войти?

¿No puedo entrar?

Нельзя купить счастье.

La felicidad no se compra.

Здесь нельзя парковаться.

No puede estacionarse aquí.

Нельзя объять необъятного.

El que mucho abarca, poco aprieta.

Тебе нельзя проигрывать.

No puedes perder.

Здесь нельзя купаться.

Uno no puede bañarse aquí.

Здесь курить нельзя.

Aquí no se puede fumar.

Нельзя угодить всем.

- No se puede dar gusto a todo el mundo.
- No se puede agradar a todo el mundo.

Детям нельзя вино.

Los niños no pueden tomar vino.

Тома нельзя остановить.

No se puede detener a Tom.

Ацетон нельзя пить.

Uno no puede beber acetona.

Такое нельзя говорить.

No se puede decir tal cosa.

А побыстрее нельзя?

¿No puedes ir más rápido?

Нельзя просить невозможного.

No se le pueden pedir peras al olmo.

Здесь нельзя курить.

Está prohibido fumar aquí.

Политикам доверять нельзя.

No se puede confiar en los políticos.

Здесь нельзя спать.

No puedes dormir aquí.

Тому нельзя доверять.

No se puede confiar en Tom.

Тому нельзя арахис.

Tom no puede comer maní.

Его нельзя подкупить.

No se le puede sobornar.

Здесь курить нельзя!

No se debe fumar aquí.

Там нельзя останавливаться.

Ahí no se puede parar.

Решать нельзя суетиться!

¡Es necesario resolver, no, agobiarse!

Папе нельзя жениться.

El Papa no puede casarse.

Здесь нельзя переходить.

No debes cruzar aquí.

- Нельзя быть счастливым всё время.
- Нельзя быть счастливым постоянно.

- No puedes ser feliz todo el tiempo.
- No pueden ser felices todo el tiempo.
- Tú no puedes ser feliz todo el tiempo.
- Ustedes no pueden ser felices todo el tiempo.

- Вам в эту комнату нельзя.
- Тебе в эту комнату нельзя.
- Тебе нельзя входить в эту комнату.
- Вам нельзя входить в эту комнату.

No tienes permitido entrar a esa habitación.

- Ты не можешь ставить подпись карандашом.
- Расписываться карандашом нельзя.
- Подписываться карандашом нельзя.
- Ставить подпись карандашом нельзя.

No puedes firmar con lápiz.

- Нельзя смешать воду с маслом.
- Нельзя смешивать воду с маслом.

No se puede mezclar agua con aceite.

- Этот секрет нельзя хранить вечно.
- Эту тайну нельзя скрывать вечно.

- Ese secreto no se puede ocultar para siempre.
- Ese secreto no se puede esconder para siempre.

Больше так думать нельзя.

Ya no podemos pensar de esa manera.

Нельзя недооценивать мать-покровительницу.

Nunca subestimes a una madre protectora.

Звёзды нельзя увидеть днём.

Las estrellas no se ven durante el día.

В библиотеке нельзя шуметь.

No hagas ni un ruido en la biblioteca.

Вам нельзя так поступать.

- Eres incapaz de hacer eso.
- Es imposible para ti hacer eso.
- No puedes hacer eso.

Вам нельзя здесь курить.

Tú tienes prohibido fumar aquí.

Это нельзя вылечить полностью.

No puede ser completamente curado.

Нельзя оставлять дверь открытой.

La puerta no debe dejarse abierta.

Эту воду пить нельзя.

El agua no es apta para beberse.

Нельзя терять ни минуты.

No hay que perder tiempo.

Без денег нельзя выжить.

No se puede sobrevivir sin dinero.

Этот стул нельзя починить.

No se puede arreglar la silla.

Этот факт нельзя отрицать.

Ese hecho no puede ser negado.

Нельзя жить одной любовью.

No puedes vivir solo de amor.

Больше ничего нельзя сделать!

¡No se puede hacer nada más!

Нельзя излечить разбитое сердце.

No se puede curar un corazón partido.

Посетителям нельзя кормить зверей.

- Los visitantes no pueden alimentar a los animales.
- Está prohibido dar comida a los animales.
- Está prohibido dar de comer a los animales.
- No se puede dar de comer a los animales.
- Los visitantes no pueden dar de comer a los animales.