Translation of "впереди" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "впереди" in a sentence and their spanish translations:

- Мы сидели впереди.
- Мы сели впереди.

Nos sentamos al frente.

ещё впереди.

aún está ante nosotros.

Впереди опасность.

Peligro adelante.

Грудь впереди.

El pecho está delante.

Впереди открытая местность.

Miren, allí hay un claro.

Смотри, впереди просвет.

Miren, allí hay un gran claro.

Слушайте, впереди просвет.

Miren, allí hay un gran claro.

Смотрите, впереди свет.

Miren, hay una luz adelante.

Похоже, впереди дверь.

Parece una puerta allí adelante.

Иди впереди меня.

Camina delante de mí.

Вся ночь впереди.

La noche es joven.

Худшее ещё впереди.

Lo peor está por venir.

И всё ещё впереди.

Y aún hay más por venir.

Впереди еще длинная дорога.

Es un largo trecho igual.

Что там впереди случилось?

¿Qué ha pasado ahí delante?

Я не вижу, что впереди!

¡No veo qué hay adelante!

Тут обрыв впереди. Подходите осторожно.

Hay un pozo adelante. Vamos con cuidado.

Школа в двух километрах впереди.

El colegio está a dos kilómetros hacia adelante.

Впереди него никто не бежал.

Nadie corrió delante de él.

У него впереди большое будущее.

Tiene un gran futuro ante él.

У нас впереди долгий путь.

Tenemos un largo camino por delante.

Не ставьте телегу впереди лошади.

No eche el carro antes de los bueyes.

У тебя впереди напряжённая неделя.

Tienes una semana de mucho trabajo por venir.

Не надо бежать впереди паровоза!

¡No hay que poner el carro delante del caballo!

Впереди нас ждёт беспокойная неделя.

Nos espera una semana ajetreada.

Я вижу впереди красную машину.

Veo a un auto rojo adelante.

У тебя вся жизнь впереди.

Tienes toda la vida por delante.

Наша команда на пять очков впереди.

Nuestro equipo lleva cinco puntos de ventaja.

У меня впереди довольно загруженный полдень.

Me espera una tarde bastante ocupada.

У тебя ещё вся жизнь впереди.

Tienes aún toda la vida por delante.

Наша команда на два очка впереди.

Nuestro equipo tiene dos puntos de ventaja.

Что ты можешь разглядеть там впереди?

- ¿Qué puedes ver allí delante?
- ¿Qué puedes atisbar allí al frente?

Будь счастлив, лучшие дни ещё впереди!

¡Sé feliz, los mejores días están aún por llegar!

- Впереди внушительная пробка.
- Там серьёзная пробка.

Hay un atasco impresionante.

рассматривает все результаты, которые впереди вас

es mirar a todos los resultados que están delante de ti

Хорошая находка. Молодцы. Смотрите, впереди свет, видите?

Buen hallazgo. Bien hecho. Hay luz adelante, ¿la ven?

они были далеко впереди нас как эпоха

estaban muy por delante de nosotros como una era

В Азии обычно мужчины идут впереди женщин.

En Asia, comúnmente el hombre va delante de la mujer al caminar.

Том сел на два ряда впереди меня.

Tom se sentó dos filas por delante de mí.

Я думаю, лучшие дни у нас впереди.

Creo que lo mejor está por llegar.

впереди нас ждет множество препятствий, требующих тяжелых решений.

el camino estará lleno de obstáculos que requerirán decisiones difíciles.

это делать опасно, когда не знаете, что впереди.

Lo peligroso es hacerlo sin saber qué hay adelante.

Будем надеяться, что обломки где-то впереди нас.

Esperemos que los restos estén por aquí.

мы думаем, что мы впереди как технология, верно?

Creemos que estamos a la vanguardia como tecnología, ¿verdad?

и быть достаточно смелыми, чтобы представить, что ждёт впереди.

y ser lo suficientemente valientes como para imaginar lo que viene.

- Ещё не вечер.
- Ночь только начинается.
- Вся ночь впереди.

- La noche aún es joven.
- La noche acaba de comenzar.

- Нас ждёт долгая ночь.
- Впереди у нас долгая ночь.

Nos espera una larga noche.

Вам не кажется, что вы ставите телегу впереди лошади?

¿No crees que estás poniendo la carreta delante del caballo?

Снегопад был таким плотным, что мы ничего впереди не видели.

La nieve era tan densa que no podíamos ver nada frente a nosotros.

Когда мы близки к смерти и боимся, что нас ждёт впереди,

Cuando agonizamos y estamos nerviosos ante la experiencia,

А ты говоришь, что Вселенная всегда будет на шаг впереди меня?»

¿Qué es eso de que el universo siempre lo hará antes que yo?".

либо древние египтяне были впереди нас, как технологии или инопланетяне сделали

o los antiguos egipcios nos adelantaban como tecnología o los extraterrestres

Когда он возвращается на Землю, он живет на 0,02 секунды впереди нас.

Cuando regresa a la Tierra, vive 0.02 segundos por delante de nosotros.

- В автобусе я всегда сижу спереди.
- В автобусе я всегда сижу впереди.

En el autobús siempre me siento delante.

Следующей весной армия Наполеона перешла через Альпы в Италию. Авангард Ланна шел впереди,

La primavera siguiente, el ejército de Napoleón marchó sobre los Alpes hacia Italia. La vanguardia de Lannes abrió el camino

Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!

Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí!

У каждого человека в жизни есть выбор: идти вместе со всеми или идти впереди.

En la vida todos pueden elegir, o correr con la masa o correr en contra de ella.

Некоторые говорят, что сначала нужно исправить общество, но это всё равно что ставить телегу впереди лошади.

Algunos dicen que la sociedad debería corregirse primero, pero eso es poner la carreta delante del caballo.

Но «Железный маршал», как его теперь называли, спасал своих людей для того, что, как он знал, ждало впереди.

Pero el 'Mariscal de Hierro', como se le conocía ahora, estaba salvando a sus hombres para lo que sabía que les esperaba.

Когда ты говоришь о повышении зарплаты до оценки твоих способностей, я склонен думать, что ты бежишь впереди паровоза.

Si pides un aumento de sueldo antes de hacer mérito, voy a pensar que estás colocando la carreta adelante del caballo.

Все старики когда-то были молодыми, у молодых же старость впереди, но лишь у тех, что не умрут в пути.

Todos los viejitos en algún momento fueron jóvenes, a los jóvenes les resta la vejez por delante, pero solo para aquellos que no mueran en el camino.

Если мы увеличим это изображение, то сможем снова увидеть весь корабль, похожий на тот, который появляется на 1 метр впереди, говорит он.

Si nos acercamos a esa imagen, podemos ver todo el barco nuevamente como la parte visible del barco 1 metro más adelante.