Translation of "Начиная" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Начиная" in a sentence and their spanish translations:

Стив Джобс, начиная с нуля

Steve Jobs a partir de cero

начиная со сложного мира мнимых чисел.

partiendo del complejo mundo de los números imaginarios.

Начиная с этого момента запрещается плакать.

A partir de este momento está prohibido llorar.

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

Desafortunadamente, a principios de los 80,

начиная с Нового Орлеана и заканчивая Найроби.

desde Nueva Orleans hasta Nairobi.

Начиная считать после этого часа, этот человек

Comenzando a considerar después de esta hora, este hombre

Давайте попробуем разгадать тайну, начиная с этих вопросов.

Intentemos resolver el misterio comenzando con estas preguntas.

Начиная с того дня они полюбили друг друга.

A partir de aquel día, empezaron a amarse.

Виртуозность требует годы ежедневной практики, начиная с детства.

El virtuosismo exige años de práctica cotidiana desde la niñez.

Начиная с ~1500х годов, математики создавали алгортимы, которые превращают

Desde el año 1500, los matemáticos se pusieron a crear algoritmos capaces de traducir

- Начиная с тысяча девятьсот девяностого года, одиннадцать студенток получили эту награду.
- Начиная с тысяча девятьсот девяностого года, одиннадцать студенток удостоились этой награды.

Once estudiantes mujeres han recibido el premio desde 1990.

Начиная с этого момента я не здороваюсь с этим противным Лукой!

¡A partir de ahora ya no saludaré más a ese antipático de Luca!

Каждое утро, начиная с шести часов, я работаю в Центральном Парке.

Trabajo en Central Park todas las mañanas a las seis.

Начиная с какого возраста иметь воображаемых друзей считается ненормальным для ребёнка?

¿A partir de qué edad es malsano para un niño tener amigos imaginarios?

А теперь представьте, что у вас отличный сон начиная с сегодняшнего дня.

Imaginen dormir bien de ahora en adelante.

Начиная с момента своего рождения, человек не может обойтись без других людей.

Desde el momento de su nacimiento, el hombre no puede arreglárselas sin depender de otros.

Есть опасность распространения радиоактивных веществ на все регионы Японии, начиная с Токио.

Se teme que el material radiactivo se extienda por todo Japón, empezando por Tokio.

Начиная с этого момента, я ничего больше не скажу без моего адвоката.

A partir de ahora no diré más sin mi abogado.

Беременность у женщины длится 9 месяцев, начиная от момента зачатия и до родов.

El embarazo de un mujer dura 9 meses desde la concepción al parto.

Начиная с этих 5 минут, а затем продолжая с ложью, сказанной, чтобы привлечь внимание

Comenzando con estos 5 minutos, y luego continuando con la mentira le dijo que llamara la atención.

Я думаю, что сейчас они нашли шесть из них, начиная с эпохи викингов и до викингов.

Creo que ahora han encontrado seis de ellos, durante toda la era vikinga y pre vikinga.

Он родился в Германии, но свои молодые годы, начиная с 13 лет, провёл с отцом в Испании.

Él nació en Alemania pero pasó su juventud a partir de los 13 años con su padre en España.

Всё ещё слишком тяжело найти работу. И даже если она у вас есть, то, скорее всего, вы переживаете трудные времена, оплачивая растущие расходы на всё, начиная с продуктов и заканчивая газом.

Todavía es demasiado difícil encontrar un trabajo. E incluso si tienes un trabajo, lo más probable es que las pases canutas para pagar el coste cada vez mayor de todo, desde la comida hasta el gas.