Translation of "этих" in Polish

0.018 sec.

Examples of using "этих" in a sentence and their polish translations:

- Сравни стиль этих писем!
- Сравните стиль этих писем.

Porównaj styl tych dwóch listów.

Видите этих мух?

Widzicie te muchy na tym?

- Где ты видел этих женщин?
- Где вы видели этих женщин?

Gdzie widziałeś te kobiety?

- Посмотри на всех этих людей.
- Посмотрите на всех этих людей.

Popatrz na tych wszystkich ludzi.

- Что во всех этих коробках?
- Что во всех этих ящиках?

Co jest w tych wszystkich pudełkach?

- Какая из этих ракеток Ваша?
- Какая из этих ракеток твоя?

Która z tych rakiet jest twoja?

Видите всех этих мух?

Widzicie te muchy na tym?

Большинство этих камней рассыпаются.

Te skały są naprawdę kruche.

Я знаю этих девочек.

Znam te dziewczyny.

Спрятаны среди всех этих трав.

Ukryła je wśród tych traw.

Или я возьму этих личинок...

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi,

Мы не видим этих преград

Nie zauważasz rzeczy, które ci przeszkadzają,

Где ты видел этих женщин?

- Gdzie widziałeś te kobiety?
- Gdzie widziałaś te kobiety?

Выбери один из этих призов.

Proszę wybrać jedną spośród tych nagród.

У этих цветов неповторимый запах.

Te kwiaty mają wyjątkowy zapach.

Я ненавижу цвет этих стен.

Nienawidzę koloru tych ścian.

Сколько ты принял этих таблеток?

Ile z tych tabletek wziąłeś?

- У меня нет учетной записи на этих форумах.
- Я не зарегистрирован на этих форумах.

Nie mam konta na tym forum.

- Кому из этих мальчиков ты дашь книгу?
- Кому из этих мальчиков вы дадите книгу?

Któremu z tych chłopców dasz książkę?

Погодите. Смотрите. Посмотрите на этих мух.

Popatrzcie! Widzicie te muchy na tym?

Погодите. Смотрите. Видите всех этих мух?

Popatrzcie! Widzicie te muchy na tym?

Оба этих здания флиртуют со светом.

Oba te budynki flirtują ze światłem.

Он там? В направлении этих валунов?

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

Я изучаю движение этих удивительных льдов,

Badam ten wspaniały ruch lodu

Течёт ли в этих трещинах вода?

Czy te szczeliny są wypełnione ciekłą wodą?

Она старалась предотвратить распространение этих слухов.

Usiłowała powstrzymać tę plotkę.

Вчера в этих окрестностях затонул корабль.

Wczoraj w tej okolicy zatonął statek.

В этих краях полно диких животных.

Te tereny obfitują w dziką zwierzynę.

Я хочу некоторые из этих книг.

Chcę kilka z tych książek.

Или заберемся на одно из этих деревьев,

Możemy też wejść na drzewo

Если мы посетим любой из этих домов,

Jeśli byśmy odwiedzili któryś z tych domów,

С начала этих наблюдений в 2002 году

Od rozpoczęcia obserwacji w 2002 roku

У этих городов общие правила дорожного движения.

Te miasta mają takie same zasady ruchu.

Его имя знают все в этих местах.

Jego nazwisko jest znane wszystkim w tej okolicy.

Я никого из этих троих не знаю.

Nie znam nikogo z tej trójki.

У этих людей теперь не было работы.

Ci ludzie nie mają teraz pracy.

Меня уже тошнит от всех этих споров.

Mam po dziurki w nosie tych dyskusji.

Через минуту я расскажу вам об этих навыках,

Zaraz opowiem więcej o tych umiejętnościach,

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

Czuję prąd wstępujący wytworzony przez góry.

Или взять этих личинок... Использовать их как наживку,

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi, by użyć ich jako przynęty.

В этих условиях почти невозможно найти сухие дрова.

W tych warunkach znalezienie suchego drewna jest prawie niemożliwe.

Эти факторы подтолкнули этих двух людей к обучению,

Pewne czynniki pchały tę dwójkę w jednym kierunku,

Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.

Nieprzestrzeganie przepisów będzie skutkowało karą.

Мне не нравится ни одна из этих картин.

Nie podoba mi się żaden z tych obrazów.

- Выбери из этих двух.
- Выберите между этими двумя.

Wybierz między tymi dwoma.

Я не буду занимать деньги у этих людей.

Nie będę pożyczał pieniędzy od tamtych ludzi.

Ни от одной из этих книг нет пользы.

Żadna z tych książek nie jest użyteczna.

Каждый из этих лифтов может поднять десять человек.

Każda z tych wind może przewieżć 10 ludzi.

У меня нет учетной записи на этих форумах.

Nie mam konta na tym forum.

В последнее время в этих окрестностях полно грабителей.

W tej okolicy ostatnio jest sporo kradzieży.

- Ты знаешь всех этих людей?
- Вы знаете всех этих людей?
- Вам знакомы все эти люди?
- Тебе знакомы все эти люди?

Znasz tych wszystkich ludzi?

- Ты когда-нибудь с кем-нибудь говорил об этих вещах?
- Вы когда-нибудь с кем-нибудь говорили об этих вещах?

Czy ty w ogóle kiedykolwiek porozmawiałaś z kimś o tych sprawach?

Как показано на этих изображениях, страдающее сердце в центре

Jak widać, serce w rozpaczy, na środkowym zdjęciu,

Или мы спрячемся под один из этих больших навесов.

Albo... Możemy też poszukać cienia pod jedną z tych wielkich skał

Они водились в этих мелководных морях еще до динозавров.

Czaił się na tych płytkich wodach jeszcze przed dinozaurami.

Люди с этих фотографий, находящиеся в другом конце мира,

Osoba patrząca na nas po drugiej stronie świata,

потому что я очень волнуюсь за этих прекрасных животных,

bo bardzo zależy mi na ich losie,

Ни один из этих автобусов не идёт в Синдзюку.

Żaden z tych autobusów nie jedzie do Shinjuku.

- Я не знаком с этими людьми.
- Я этих людей не знаю.
- Я не знаю этих людей.
- Я с этими людьми не знаком.

- Nie znam tych ludzi.
- Nie znam tamtych ludzi.

Мы рассказываем об этих людях на сайте «Живи своей жизнью»,

Każdego dnia przedstawiamy ich na Live Your Legend,

По сути, на работе у этих ребят царила справедливая система,

Ale przede wszystkim pracowali w sprawiedliwych warunkach,

Нужно постараться накинуть веревку на одну из этих высоких веток.

Muszę zarzucić linę na jedną z tych wysokich gałęzi.

Вы хотите, чтобы я добыл жидкость из этих пожарных палочек.

Więc chcecie, żebym spróbował trochę soku z tych „ognistych pałeczek”.

- В этом лесу водятся привидения.
- В этих лесах водятся привидения.

Ten las jest nawiedzony.

Чем быстрее мы найдем этих существ, тем скорее заменим спасительное противоядие.

Im wcześniej znajdziemy te stwory, tym szybciej otrzymamy życiodajną surowicę.

Тут вы видите много очень простых соотношений между орбитами этих планет.

Widać wiele prostych proporcji pomiędzy orbitami tych planet.

У них есть звук, у них есть голос, у этих зданий.

Te budynki mają dźwięk, głos.

Ни на одном из этих языков «красивый» не означает просто «красивый».

W żadnym z tych języków, "piękno" nie oznacza tylko "piękna".

Мы выбрали два дома, которые мы уже видели в этих странах,

Wybraliśmy dwa domy,

идея о том, что вся реальность исходит от вибраций этих крошечных...

Idea, że cała rzeczywistość powstaje z wibracji tych malutkich...

Это значит, вероятнее всего мы в одной из этих симулированных реальностей.

...co oznacza sporą szansę na to, że jesteśmy w jednym z symulowanych wszechświatów.

Вы понятия не имеете, как я устал от всех этих жалоб.

Nie masz pojęcia, jak bardzo jestem zmęczony tym narzekaniem.

но нам надо избежать этих гор. Ведь там будет самая плохая погода.

ale lepiej ominąć te góry. Tam pogoda będzie gorsza.

- В этих краях редко идёт снег.
- В этой местности редко бывает снег.

Na tym terenie rzadko pada śnieg.

Буду признательна, если ты поможешь мне выбрать одно из этих двух платьев.

Będę ci wdzięczna, jeśli pomożesz mi wybrać którąś z tych dwóch sukienek.

Из-за этих ветров, нас сдуло на шесть киллометров к западу от обломков.

Wiatry zdmuchnęły nas jakieś sześć kilometrów na zachód od wraku.

Но в этом случае мы окажемся прямо у этих утесов и на милости прилива.

Ale wtedy bylibyśmy tuż przy klifach i na łasce pływów morskich.

Обратив зимние невзгоды в свою пользу, росомаха стала настоящим хозяином этих долгих северных ночей.

Obracając na swoją korzyść wyzwania stawiane przez zimę, stały się prawdziwymi władcami tych długich północnych nocy.

Он в безопасности. И немного взрослее. В этих густых тропических лесах оставаться вместе – непросто.

Jest już bezpieczny i nieco mądrzejszy. W gęstych i ciemnych lasach deszczowych nie jest łatwo trzymać się razem.

- В этих окрестностях появляются медведи?
- В этой местности водятся медведи?
- В окру́ге есть медведи?

Czy w okolicy są jakieś niedźwiedzie?

- Что Том будет делать на этих выходных?
- Что Том будет делать в эти выходные?

Co Tom będzie robił w ten weekend?

Пауки, которые живут в этих паутинах, что-то едят. Кто знает, что мы найдем здесь.

Jednak pająki żyjące w tych pajęczynach też muszą jeść. Kto wie, co tu znajdziemy.

Терпеть не могу этих пауков. Они раздражают меня каждый раз, когда я там делаю уборку.

Nie znoszę tych pająków. Zawsze tu są i mnie denerwują, kiedy sprzątam.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

by zrozumieć każdy najmniejszy ślad, każde zachowanie, każdy gatunek i to, co robią, jak na siebie oddziałują.

Но некоторые из этих моллюсков перестают сопротивляться, только когда отверстие сделано точно в вершине раковины. Над отводящей мышцей.

Niektóre mięczaki odprężają się tylko wtedy, gdy wiertło znajdzie się w wierzchołku skorupy, na mięśniu odwodzącym.

- Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
- Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку.
- В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!

Szybki, brązowy lis skacze prosto przez leniwego psa.

- Этих строк размер соответствует точно стандартам хайку.
- В этой фразе есть столько же ровно слогов, сколько есть в хокку.
- Есть в этой фразе слогов количество для хокку нужное.

Wypowiedź ta ma dokładnie tyle samo sylab co haiku.