Translation of "этих" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "этих" in a sentence and their portuguese translations:

- Не забудь этих.
- Не забудь про этих.
- Не забудьте этих.
- Не забудьте про этих.

Não esqueça destes.

боясь этих животных из этих фигур

temendo esses animais a partir dessas figuras

- Ты знаешь этих людей?
- Вы знаете этих людей?

Você conhece aquelas pessoas?

- Ты знаешь этих солдат?
- Вы знаете этих солдат?

Tu conheces estes soldados?

Видите этих мух?

Vê as moscas de roda disto?

- Где ты видел этих женщин?
- Где вы видели этих женщин?

Onde você viu essas mulheres?

- Я вырос в этих краях.
- Я выросла в этих краях.

Eu cresci por aqui.

- Я не хотел этих денег.
- Я не хотела этих денег.

Eu não quis o dinheiro.

Видите всех этих мух?

Está a ver estas moscas?

Большинство этих камней рассыпаются.

Muitas destas rochas estão a desfazer-se.

мы любим этих друзей

nós amamos esses amigos

в результате этих движений

como resultado desses movimentos

точки соединения этих пластин

pontos de junção dessas placas

при осмотре этих камней

no exame dessas pedras

смещение этих магнитных полей

o deslocamento desses campos magnéticos

Выбери из этих двух.

Escolha entre os dois.

Те часы дешевле этих.

Esse relógio é mais barato que este.

Мы заслуживаем этих политиков.

Nós merecemos esses políticos.

Я знаю этих женщин.

Eu conheço essas mulheres.

Ты знаешь этих ребят?

Você conhece estes caras?

Я знаю этих девочек.

Eu conheço aquelas garotas.

Ты с этих мест?

Você é do bairro?

Семена этих деревьев жёлтые.

As sementes destas árvores são amarelas.

Я знаю этих студентов.

Eu conheço esses estudantes.

Дайте, пожалуйста, три этих.

- Eu queria três desses.
- Quero três desses, por favor.
- Quero três dessas, por favor.

Этих браконьеров надо поймать.

Esses caçadores furtivos devem ser capturados.

Где родители этих детей?

Onde estão os pais dessas crianças?

Ты знаешь этих солдат?

Tu conheces estes soldados?

Ненавижу этих проклятых цикад.

Eu detesto essas malditas cigarras.

для реализации этих вещей.

de implementar essas coisas.

активное сообщество этих людей.

uma comunidade muita ativa dessas pessoas.

каждая из этих страниц,

cada uma dessas páginas têm,

- Один из этих двух ответов верен.
- Один из этих двух ответов правилен.

Uma destas duas respostas está certa.

- Немного книг на этих полках.
- На этих полках не так много книг.

- Não há muitos livros nestas estantes.
- Não há muitos livros nestas prateleiras.

Спрятаны среди всех этих трав.

Escondidos no meio das ervas.

Или я возьму этих личинок...

Ou posso pegar nas larvas,

Сколько в этих местах пещер?

Quantas cavernas há nesta área?

Я поймал всех этих бабочек.

Peguei todas essas borboletas.

На этих полках немного книг.

Não há muitos livros nessas estantes.

В этих стаканах нет воды.

Não tem água nestes copos.

Которая из этих собак твоя?

Destes cachorros qual é o seu?

С этих вещей взимается пошлина.

Estes artigos estão sujeitos a impostos.

Я не знаю этих людей.

Não conheço essas pessoas.

Я знаю этих двух мальчиков.

- Eu conheço ambos os garotos.
- Conheço os dois meninos.

и какая часть этих посетителей

e qual porção desses visitantes

Напишите лучшие версии этих статей

Escreva versões melhores desses artigos

- У меня нет учетной записи на этих форумах.
- Я не зарегистрирован на этих форумах.

Eu não tenho uma conta nesses fóruns.

- Составь предложение с каждым из этих слов.
- Составьте предложение с каждым из этих слов.

Faça uma frase usando todas essas palavras.

Погодите. Смотрите. Посмотрите на этих мух.

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

Погодите. Смотрите. Видите всех этих мух?

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

в этих деревнях остаются только старики,

essas aldeias rurais ficam apenas com idosos,

Он там? В направлении этих валунов?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Давайте посмотрим на этих летучих мышей

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

камни, использованные в строительстве этих прамитов

as pedras usadas na construção desses pramites

и этих землетрясений не произошло сегодня

e esses terremotos não aconteceram hoje

В этих случаях компания была основана.

Nessas ausências, a empresa foi fundada.

они живут на спине этих гусениц

eles vivem na parte de trás dessas lagartas

Его умозаключение основано на этих фактах.

- A sua conclusão é baseada nesses factos.
- A conclusão dele é baseada nesses factos.

Я не могу поменять этих планов.

Não posso mudar esses planos.

Тодайдзи больший из этих двух храмов.

O Toudaiji é o maior dos dois templos.

Я хочу некоторые из этих книг.

Eu quero alguns destes livros.

Содержимое этих бочек очень легко воспламеняется.

O conteúdo destes barris é altamente inflamável.

У этих двух книг одинаковая цена.

Esses dois livros têm o mesmo preço.

Уровень воды в этих стаканах одинаковый.

Os níveis de água nestes copos são os mesmos.

Что ты имеешь против этих людей?

O que você tem contra essas pessoas?

- Я возьму эти.
- Я возьму этих.

Eu levarei esses.

У этих устройств есть порт USB?

Estes aparelhos vêm com entrada USB?

Давайте установим на этих часах дату.

Vamos ajustar a data neste relógio.

У этих лучей разная длина волны.

Estes raios têm diferentes comprimentos de onda.

Нам надо вывести отсюда этих людей.

- Precisamos tirar essas pessoas daqui.
- Nós precisamos tirar essas pessoas daqui.

В этих местах огромные залежи золота.

Há uma grande quantidade de ouro nesta região.

некоторые учебные программы на этих конференциях,

para alguns programas de treinamento nessas conferências,

на нескольких сайтах и ​​этих суперфанах

em alguns sites e esses superfãs

мы говорим: «Подождите, много этих вопросов

nós ficamos tipo: "Espera, muitas dessas perguntas

построил социальные акции в этих сообществах,

conseguimos os compartilhamentos sociais nessas comunidades,

или объявления Twitter в этих регионах.

ou anúncios no Twitter nessas regiões.

и рассказывать людям об этих видео.

e fale para as pessoas sobre esses vídeos.

Это даст вам представление об этих

Isso lhe dará uma ideia das

- Сочетание всех этих факторов привело к интересному результату.
- Сочетание этих факторов привело к интересному результату.

A combinação desses fatores levou a um resultado interessante.

- Я не знаком ни с одним из этих мужчин.
- Я не знакома ни с одним из этих мужчин.
- Я никого из этих мужчин не знаю.

Eu não reconheço esses homens.

- Мне не нравится ни одна из этих картин.
- Мне ни одна из этих картин не нравится.

Não gosto de nenhuma dessas pinturas.

- Я процитирую вам отрывок одного из этих писем.
- Я процитирую тебе отрывок одного из этих писем.

Vou citar-lhe um trecho de uma dessas cartas.

Или заберемся на одно из этих деревьев,

Ou tentamos subir as árvores

они видят этих летучих мышей как хозяев

eles vêem esses morcegos como hospedeiros

если летучие мыши не едят этих насекомых

se os morcegos não comem esses insetos

все риски уже есть в этих программах

todos os riscos já estão nesses programas

Чтобы убедить этих людей в те годы

Para convencer essas pessoas naqueles anos

на этих камнях есть рельефные фигуры животных

existem figuras de animais em relevo nessas pedras

Итак, какой из этих разговоров ты оживил?

Então, qual dessas conversas você trouxe à vida?

Заставить этих людей смотреть это видео силой

Faça essas pessoas assistirem a este vídeo à força

У этих двух языков есть много общего.

Os dois idiomas têm muito em comum.

Ты не имеешь права судить этих людей.

- Tu não tens o direito de julgar estas pessoas.
- Você não tem o direito de julgar estas pessoas.

Наш гид знает историю всех этих мест.

Nosso guia conhece a história de todos esses lugares.

Прежде всего, удостоверьтесь в правильности этих сведений.

- Primeiro, verifique se as informações são corretas.
- Em primeiro lugar, certifiquem-se de que as informações sejam corretas.

Мы не можем работать в этих условиях.

Não podemos trabalhar nessas condições.

Для этих товаров нет рынка в Японии.

Não há mercado para esses produtos no Japão.

На этих летних каникулах я много плавал.

Eu nadei muito durante essas férias de verão.