Translation of "сожалению" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "сожалению" in a sentence and their spanish translations:

К сожалению,

Podrías encontrar de manera dura

К сожалению!

- ¡Desgraciadamente!
- ¡Por desgracia!

- К сожалению, это обман.
- К сожалению, это розыгрыш.

- Desafortunadamente, es un engaño.
- Desafortunadamente, es falso.

К сожалению, нет.

Tristemente, no.

порядок? К сожалению ...

¿orden? Desafortunadamente ...

- Жалко.
- К сожалению.

- Qué lástima.
- Lástima.

- К сожалению, вчера шёл дождь.
- К сожалению, вчера был дождь.

Desgraciadamente ayer llovió.

к сожалению, человек снова

desafortunadamente humano otra vez

К сожалению, информация достоверна.

Desafortunadamente, la información es certera.

К сожалению, это правда.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Lamentablemente es verdad.
- Por desgracia es cierto.

К сожалению, сегодня дождь.

- Desafortunadamente hoy está lloviendo.
- Por desgracia, hoy está lloviendo.

К сожалению, её нет.

Desafortunadamente, ella está ausente.

К сожалению, это невозможно.

Lamentablemente, no es posible.

- Извините.
- Извините...
- К сожалению....

- Disculpe...
- Lo siento.

К сожалению, нет. Наоборот.

Lamentablemente no; al contrario.

К сожалению, должен отказаться.

Desafortunadamente, me debo rehusar.

- К сожалению, суп всего лишь теплый.
- К сожалению, суп чуть тёплый.

Desafortunadamente, la sopa sólo está tibia.

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

Cuando pensamos en general, tal cosa es desafortunadamente pero desafortunadamente no hay

- К сожалению, у меня мало времени.
- К сожалению, времени у меня немного.

Por desgracia, no tengo mucho tiempo.

К сожалению, подобно опасному наркотику,

Desgraciadamente, como un peligroso opiáceo,

но к сожалению не жизненно

pero desafortunadamente no vitalmente

К сожалению, это не так.

Por desgracia, no es el caso.

К сожалению, магазин был закрыт.

Desgraciadamente la tienda estaba cerrada.

К сожалению, рейс уже заполнен.

Lo lamento, el vuelo ya está lleno.

К сожалению, этот слух верен.

Por desgracia, ese rumor es cierto.

К сожалению, погибло много японцев.

Por desgracia, murieron muchos japoneses.

К сожалению, Нэнси была права.

Desafortunadamente, Nancy tenía razón.

К сожалению, он уже ушёл.

Por desgracia ya se ha marchado.

К сожалению, он умер молодым.

Por desgracia, murió joven.

К сожалению, скандинавское лето короткое.

Lamentablemente, el verano escandinavo es corto.

К сожалению, она умерла молодой.

Lamentablemente, ella murió joven.

К сожалению, это точная информация.

Esa información, desafortunadamente, es correcta.

Ответ, к сожалению, не простой.

La respuesta, lamentablemente, no es sencilla.

- К сожалению, принцы обычно не очень красивые.
- К сожалению, принцы редко бывают красивыми.

Por desgracia, los príncipes no suelen ser guapos.

К сожалению, в нашей системе образования

Desafortunadamente, nuestros sistemas escolares -

без использования медикаментов, которые, к сожалению,

no es recurriendo a pastillas para dormir.

Для этого, к сожалению, вырубаются леса,

Lamentablemente, a menudo se limpian los bosques para abastecerla,

К сожалению, их страхи также небеспочвенны.

Y, lamentablemente, están en lo cierto.

К сожалению, крушение испортило драгоценное лекарство.

Lamentablemente, el accidente arruinó la medicina.

к сожалению, детям сейчас не повезло

desafortunadamente los niños tienen mala suerte ahora

к сожалению мы не снимаем фильм

desafortunadamente no hacemos una película

К сожалению, плохих новостей ещё больше.

Me temo que hay incluso peores noticias.

К сожалению, я плохо понимаю английский.

Perdón, pero no entiendo muy bien el inglés.

К сожалению, я делаю много ошибок.

Por desgracia cometo muchos errores.

Но это, к сожалению, произойдёт нескоро.

Pero, desgraciadamente, esto no ocurrirá pronto.

К сожалению, она живёт за границей.

Lamentablemente, ella vive en el extranjero.

К сожалению, я пропустил всё веселье.

Desafortunadamente, me perdí toda la diversión.

К сожалению, она живет за границей.

Lamentablemente, ella vive en el extranjero.

К сожалению, мы не принимаем чеки.

Lo siento, no aceptamos cheques.

К сожалению, не могу этого сказать.

- Desafortunadamente no puedo decirlo.
- Por desgracia no puedo decirlo.

К сожалению, вокруг никого не было.

Desafortunadamente no había ninguna persona alrededor.

К сожалению, моей матери нет дома.

Lamentablemente, mi madre no está en casa.

К сожалению, моя надежда была иллюзией.

Desgraciadamente mi esperanza fue una ilusión.

К сожалению, лето в Скандинавии короткое.

Lamentablemente, el verano en Escandinavia es corto.

К сожалению, Том отказался нам помочь.

Por desgracia, Tom se negó a ayudarnos.

К сожалению, у меня мало времени.

Por desgracia, no tengo mucho tiempo.

Спасибо, но, к сожалению, не могу.

Gracias, pero lamentablemente no puedo.

К сожалению, я ничего не помню.

Desafortunadamente, no recuerdo nada.

- К сожалению, я не могу с вами согласиться.
- К сожалению, я не могу с тобой согласиться.

Lo lamento, pero no puedo estar de acuerdo.

К сожалению, на диаграмме этого не видно,

No se puede observar en esta pantalla,

К сожалению, при прохождении через атмосферу Земли

Por desgracia, al atravesar la atmósfera de la Tierra

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

Desafortunadamente, a principios de los 80,

К сожалению, это крушение уничтожило драгоценное лекарство.

Lamentablemente, el accidente arruinó la medicina.

к сожалению у нас нет никакой информации

lamentablemente no tenemos ninguna información

Вирус не циркулирует, люди циркулируют, к сожалению

El virus no circula, la gente circula, desafortunadamente

К сожалению, сегодня у меня нет времени.

Desafortunadamente no tengo tiempo hoy.

К сожалению, слоны не очень хорошо поют.

Desafortunadamente, los elefantes no pueden cantar bien.

К сожалению, я не зарабатываю много денег.

Lamentablemente no gano mucho dinero.

К сожалению, эти прелестные слова не мои.

Por desgracia, estas hermosas palabras no son mías.

К сожалению, я не могу им помочь.

Por desgracia, no los puedo ayudar.

К сожалению, я плохо понимаю по-английски.

Lamentablemente no entiendo bien inglés.