Translation of "этих" in Arabic

0.025 sec.

Examples of using "этих" in a sentence and their arabic translations:

- Не забудь этих.
- Не забудь про этих.
- Не забудьте этих.
- Не забудьте про этих.

لا تنس هذه.

боясь этих животных из этих фигур

خوفا من تلك الحيوانات من هذه الشخصيات

- Который из этих ваш?
- Которая из этих ваша?
- Который из этих твой?
- Которая из этих твоя?
- Которое из этих ваше?
- Которое из этих твоё?

أيّها لك؟

- Сравни стиль этих писем!
- Сравните стиль этих писем.

قارن بين أساليب تلك الرسائل.

Понимание этих различий,

تفهم هذه الفروق,

Видите этих мух?

‫أترى كل هذا الذباب؟‬

- Который из этих домов его?
- Который из этих домов её?
- Какой из этих домов его?
- Какой из этих домов её?

أي هذه البيوت بيته؟

Обычно этих людей сотни.

وعادة ما يشارك التجربة مئات الأشخاص.

В начале этих сессий

في بداية هذه البرامج،

Видите всех этих мух?

‫أترى كل هذا الذباب؟‬

освободиться от этих эмоций.

سيحررني حالًا.

Будущее стóит этих усилий.

إن المستقبل يستحق هذا العناء.

входило кормление этих коз.

إطعام هؤلاء الماعز.

Большинство этих камней рассыпаются.

‫الكثير من هذه الصخور مفتت.‬

мы любим этих друзей

نحن نحب هؤلاء الأصدقاء

в результате этих движений

نتيجة لهذه الحركات

точки соединения этих пластин

نقاط تقاطع تلك الصفائح

при осмотре этих камней

في فحص هذه الأحجار

смещение этих магнитных полей

إزاحة هذه المجالات المغناطيسية

Этих птиц называют кукушками.

تُدعى هذه الطيور الوقاويق.

Я знаю этих девочек.

- أعرف أولئك الفتيات.
- أنا أعرف هؤلاء الفتيات

Половина этих яблок гнилые.

نصف هذه التفاحات فاسد.

Я знаю этих девушек.

أنا أعرف هؤلاء الفتيات

происходит настоящее предательство этих волонтёров.

فما هي إلا خيانة كبيرة لثقة هؤلاء الناس.

Далеко от обеих этих историй

وبعيداً عن هاتين القصتين،

Спрятаны среди всех этих трав.

‫مدسوس بين كل هذه الحشائش.‬

Или я возьму этих личинок...

‫أو يمكنني أن آخذ بعض هذه اليرقات...‬

Меня шокировало поведение этих людей.

وكنت مصدومًا من الطريقة التي كان يتصرف بها هؤلاء الأشخاص.

мы восстанем против этих беспорядков.

سنثور ضد الفوضى.

Располагаясь по берегам этих рек,

تقوم على ضفاف هذين النهرين.

в этих местах для объединения

في تلك مساحات الترابط

Мы не видим этих преград

لا تستطيع إدراك المشاكل التي تعيق طريقك،

наделив этих людей характерными особенностями,

واصطفت هؤلاء الأفراد(المثليين) بصفات مميزة

- У меня нет учетной записи на этих форумах.
- Я не зарегистрирован на этих форумах.

ليس عندي حساب في هذه المنتديات.

- Составь предложение с каждым из этих слов.
- Составьте предложение с каждым из этих слов.

ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.

Результаты этих исследований затем используются правительством

تستخدم الحكومات نتائج هذه التجارب

Математика проявляется во всех этих дисциплинах,

تظهر الرياضيات في كل هذه التخصصات،

этих индивидуальных видов, вариативности и изменений

هذه الاشكال الفردية, هذه التنوعية والتغيير

Намного раньше этих событий он женился,

ففي بداية حياته تزوج،

С момента открытия этих глубоководных жерл

ومنذ اكتشاف هذه النَّـفـاثـات البحرية العميقة،

Погодите. Смотрите. Посмотрите на этих мух.

‫انتظر، انظر.‬ ‫أترى كل هذا الذباب؟‬

Погодите. Смотрите. Видите всех этих мух?

‫انتظر، انظر.‬ ‫أترى كل هذا الذباب؟‬

Когда я выходила из этих кабинетов

Половина этих псевдо-экспертов будут неправы.

نصف هؤلاء الذين يُدعون خبراء سيكونون على خطأ

Когда видишь этих девушек, их улыбки,

عندما تنظر إلى هؤلاء الفتيات والابتسامات تعلو وجوههن،

в этих деревнях остаются только старики,

هذه القرى الريفية يبقى بها كبار السن فقط،

Оба этих здания флиртуют со светом.

يغازلُ كلا هذين المبنيين الضوء.

Он там? В направлении этих валунов?

‫هل هو هناك؟ تجاه هذه الأحجار الضخمة؟‬

Я изучаю движение этих удивительных льдов,

قمت بدراسة هذه الديناميكيات المذهلة للجليد،

Течёт ли в этих трещинах вода?

هل هذه الصدوع مملوءة بالماء السائل؟

Давайте посмотрим на этих летучих мышей

دعونا نلقي نظرة على هذه الخفافيش

камни, использованные в строительстве этих прамитов

الحجارة المستخدمة في بناء هذه البراميت

и этих землетрясений не произошло сегодня

وهذه الزلازل لم تحدث اليوم

В этих случаях компания была основана.

في تلك الغياب ، تأسست الشركة.

они живут на спине этих гусениц

إنهم يعيشون على ظهر هذه اليرقات

В этих моделях вселенных интересно то,

ما يُثير الاهتمام بشأن نماذج الأكوان الرقمية

когда тела этих ранее живых организмов

عندما تتحلل أعضاء النباتات السابقة

Я должен знать источник этих цитат.

يجب أن أعرف من أين أتت تلك الاقتباسات.

Которая из этих двух книг твоя?

أيهما كتابك؟

обо всех этих экологических и социальных вопросах.

في كل هذه القضايا البيئية والاجتماعية.

В этих случаях нам может помочь Тетрис.

حسناً، هنا نستطيع الاستفادة من لعبة تتريس.

Или заберемся на одно из этих деревьев,

‫أو نحاول الوصول لإحدى هذه الأشجار‬

с помощью этих медных гравюр с описаниями.

من خلال النقش على لوحات نحاسية ووصف طبعات مجسمة لها.

когда вода в этих реках начинает убывать

عندما تتراجع مياه هذين النهرين

Впервые я увидела одного из этих роботов

كانت أول مرة ألتقي فيها بأحد هذه الروبوتات

Если мы посетим любой из этих домов,

لذا إذا قمت بزيارة إلى أحد هذه البيوت،

что вы почувствовали во время этих речей?

كيف جعلتكم أساليب الحديث هذه تشعرون؟

Мы не можем избегать этих сложных вопросов.

لم يعد بمقدورنا تجنب هذه القضايا الشائكة.

С начала этих наблюдений в 2002 году

منذ أن بدأت هذه القياسيات في 2002

средняя высота этих волн, кстати, 10 метров.

متوسط طول هذه الأمواج كان عشرة أمتار بالمناسبة.

потому что вся физика в этих законах,

لأن الفيزياء كلها تتعلق بالأنماط،

они видят этих летучих мышей как хозяев

يرون هذه الخفافيش كمضيفين

если летучие мыши не едят этих насекомых

إذا لم تأكل الخفافيش تلك الحشرات

все риски уже есть в этих программах

جميع المخاطر موجودة بالفعل في هذه البرامج

Чтобы убедить этих людей в те годы

لإقناع هؤلاء الناس في تلك السنوات

на этих камнях есть рельефные фигуры животных

هناك أشكال الحيوانات الإغاثة على هذه الأحجار

Итак, какой из этих разговоров ты оживил?

لذا ، أي من تلك المحادثات التي جلبتها إلى الحياة؟

Заставить этих людей смотреть это видео силой

اجعل هؤلاء الناس يشاهدون هذا الفيديو بالقوة

В этих укреплениях и заключалась суть плана.

كان الحاجز ضروريًا لخطة أودا وتوكوغاوا

Мой дом состоит из этих четырёх комнат.

بيتي يتالف من هذه الغرف الاربعة

Составьте предложение с каждым из этих слов.

ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.

Поэтому если результаты половины этих исследований не опубликованы,

إذا كانت النتائج من نصف هذه الاختبارات مفقودة

Результаты этих исследований показали, что пациенты, принимавшие Lorcinide,

أظهرت نتائج تلك التجارب أن المرضى الذين تناولوا لوركينيد

Ключом к каждому их этих изменений является нейропластичность.

المفتاح لكل هذه التغيرات هو المرونة العصبية.

Через минуту я расскажу вам об этих навыках,

سأحدثكم أكثر عن المهارات بعد قليل

если бы приспособили этих людей к нормальной жизни.

بجعل هؤلاء الناس فاعلين أكثر،

Нашей целью было рассказать об этих программах людям

وهدفنا هو تثقيف الناس حول تلك البرامج،

Каждый из этих двигателей изготовлен из сплава Инконель,

لذا فإن كل محرك من هذه المحركات مطبوع بتقنية ثلاثية الأبعاد من سبيكة النيكل.

Я чувствую восходящий поток, идущий от этих скал.

‫يمكنني حقاً الشعور بالتيار الصاعد‬ ‫القادم من هذه الجروف.‬

Или взять этих личинок... Использовать их как наживку,

‫أو يمكنني أن آخذ بعض هذه اليرقات...‬ ‫واستخدمها كطُعم‬

В этих условиях почти невозможно найти сухие дрова.

‫في هذه الظروف يكاد يكون أمراً مستحيلاً‬ ‫أن تعثر على حطب جاف.‬

На этих встречах я ощущала необыкновенный электрический заряд.

كنت شاهدةً على أجواء حميمة وغير مسبوقة في تلك الغرف

инвестировать в первую очередь в предотвращение этих катастроф

على التوجه لمنع تلك الكوارث قبل حدوثها،

могут помочь отвлечь мозг от этих назойливых деталей.

يمكنه أن يبعد تفكيرنا عن هذه التفاصيل المزعجة.

Мы должны избежать этих последствий от рыбной ловли

علينا أن نرى أبعد من تداعيات الصيد

Эти факторы подтолкнули этих двух людей к обучению,

كانت هناك عوامل تدفع هذين الاثنين إلى طريق واحد،

потому что они видят этих людей по телевизору

لأنهم يرون هؤلاء الناس على شاشة التلفزيون

государство не говорит, что силы учат этих учителей

لم تقل الدولة أن القوة تعلم هؤلاء المعلمين

и учитель болит учить этих людей чему-то

والمعلم يؤلم أن يعلم هؤلاء الناس شيئا