Translation of "непременно" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "непременно" in a sentence and their portuguese translations:

Он непременно придёт.

Ele virá com certeza.

Мы непременно попробуем.

Nós, certamente, tentaremos.

Я позвоню вам непременно.

Eu vou te ligar, sem falta.

Если ты непременно этого хочешь...

Se você quer realmente isso...

Постарайтесь, чтобы Том пришёл непременно.

- Certifique-se de que Tom venha.
- Certifique-se de que o Tom virá.
- Procure ter a certeza de que Tom virá.

Непременно придите в одиннадцать часов.

Venha às onze, sem falta.

Это непременно должен быть Том?

Tem que ser o Tom?

Его непременно депортируют, если найдут.

Ele será certamente deportado se for encontrado.

Мне непременно надо это сделать.

Tenho mesmo de fazer isso.

- Я обязательно завтра приду.
- Я непременно завтра приду.

Eu virei amanhã, sem falta.

- Ты обязательно должен прийти.
- Вы непременно должны прийти.

Você deve vir, sem falta.

- Тебе определенно понравится здесь.
- Тебе здесь определённо понравится.
- Вам здесь определённо понравится.
- Тебе здесь непременно понравится.
- Вам здесь непременно понравится.

Você com certeza gostará daqui.

Костюм Санта-Клауса непременно включает в себя густую фальшивую бороду.

Uma fantasia de Papai Noel não pode deixar de incluir uma basta barba postiça.

Теперь, когда ты в Италии, тебе непременно надо посмотреть Неаполь.

Agora que você está na Itália, não pode deixar de visitar Nápolis.

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

Ela tem certeza de que vai conseguir.

Всякий раз когда я перехожу через этот мост, мне непременно вспоминается детство.

Eu nunca atravesso essa ponte sem me lembrar da minha infância.

Я непременно постараюсь сделать мои портреты максимально приближенными к реальности. Но я вовсе не уверен в успехе.

Vou tentar, é claro, fazer retratos o mais fiéis possível. Mas não estou totalmente certo de que terei sucesso.