Translation of "сделать" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "сделать" in a sentence and their spanish translations:

- Как сделать ящик?
- Как сделать коробку?

¿Cómo haces una caja?

- Хотите это сделать?
- Хочешь это сделать?

¿Quieres hacerlo?

- Ты должен это сделать.
- Ты должен сделать это.
- Тебе придётся это сделать.
- Вы должны это сделать.

Tienes que hacerlo.

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- ¡Puedes hacerlo!
- ¡Tú puedes hacerlo!
- Puedes hacerlo.
- Podéis hacerlo.

- Я собирался сделать это.
- Я собиралась сделать это.
- Я намеревался сделать это.
- Я намеревалась сделать это.

Yo iba a hacer eso.

- Он может сделать это?
- Она может это сделать?
- Он может это сделать?

¿Puede hacerlo?

- Ты готов это сделать?
- Вы готовы это сделать?
- Ты готова это сделать?

¿Estás listo para hacer esto?

- Что ты пытался сделать?
- Что ты пыталась сделать?
- Что вы пытались сделать?

¿Qué trataste de hacer?

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?

¿Puedes hacer eso?

- Ты забыл сделать уроки?
- Вы забыли сделать уроки?

¿Se os ha olvidado hacer los deberes?

- Что вы можете сделать?
- Что ты можешь сделать?

¿Qué puedes hacer?

- Он может сделать это?
- Он может это сделать?

¿Puede hacerlo?

- Ты можешь это сделать?
- Ты можешь сделать это?

¿Puedes hacerlo?

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.

Necesito hacer una llamada telefónica.

- Нельзя ли что-нибудь сделать?
- Ничего нельзя сделать?

¿No se puede hacer nada?

- Меня попросили сделать это.
- Меня попросили это сделать.

Me pidieron que hiciera esto.

- Что я мог сделать?
- Что я могла сделать?

¿Qué podría hacer?

- Ты должен сделать выбор.
- Ты должна сделать выбор.

Tienes que hacer una elección.

- Тому придется это сделать.
- Тому придётся это сделать.

Tomás tiene que hacer esto.

- Что ты пытался сделать?
- Что ты пыталась сделать?

¿Qué trataste de hacer?

- Том может сделать это.
- Том может это сделать.

Tom puede hacerlo.

- Тебе надо это сделать.
- Вам надо это сделать.

- Debes hacerlo.
- Lo tenés que hacer.
- Lo tienes que hacer.
- Tenés que hacerlo.
- Debes hacérselo.

- Я попытался это сделать.
- Я пытался это сделать.

- Intenté hacerlo.
- Intenté hacer eso.

- Что ты пытаешься сделать?
- Что вы пытаетесь сделать?

- ¿Qué tratas de hacer?
- ¿Qué estás intentando hacer?

- Ты можешь сделать это!
- Ты можешь это сделать!

- ¡Puedes hacerlo!
- ¡Tú puedes hacerlo!

- Ты должен это сделать.
- Вы должны это сделать.

- Tienes que hacerlo.
- Debes hacérselo.

- Ты должен это сделать.
- Ты должен сделать это.

- Tienes que hacerlo.
- Debes hacerlo.
- Lo tenés que hacer.
- Lo tienes que hacer.
- Tenés que hacerlo.

- Я могу это сделать.
- Я могу это сделать!

Yo puedo hacer esto.

- Это любой может сделать.
- Это кто угодно может сделать.
- Любой человек может это сделать.
- Это может сделать кто угодно.

- Eso lo puede hacer cualquiera.
- Cualquiera logra hacer eso.

- Думаешь, я должен это сделать?
- Думаешь, ты должен это сделать?
- Думаешь, он должен это сделать?
- Думаешь, она должна это сделать?
- Думаешь, я должна это сделать?
- Думаешь, ты должна это сделать?

¿Crees que debería hacerlo?

Как это сделать?

¿Cómo haces eso?

Это невозможно сделать.

Es imposible hacerlo.

Это несложно сделать.

No es difícil de hacer.

Что нужно сделать?

¿Qué se debe hacer?

Что можно сделать?

- ¿Qué hacer?
- ¿Qué se puede hacer?

Хочешь это сделать?

- ¿Quieres hacerlo?
- ¿Quieres hacer esto?

Можно сделать снимок?

- ¿Puedo tomar una foto?
- ¿Puedo sacar una foto?
- ¿Puedo hacer una foto?

Это легко сделать.

Es fácil de hacer.

Это надо сделать.

Hay que hacerlo.

Что надо сделать?

¿Qué se debe hacer?

Это непросто сделать.

No es fácil hacerlo.

Как сделать ящик?

- ¿Cómo haces una caja?
- ¿Cómo se hace una caja?

Пора это сделать.

Es hora de hacerlo.

Это нелегко сделать.

No es fácil hacer esto.

Остаётся сделать немного.

Queda poco por hacer.

- Ты можешь сделать для меня копию?
- Можешь сделать мне копию?
- Можете сделать мне копию?

¿Me puedes hacer una copia?

- Почему ты хочешь сделать это?
- Зачем ты хочешь это сделать?
- Зачем вы хотите это сделать?
- Почему вы хотите это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

- ¿Por qué querés hacer esto?
- ¿Por qué quieren hacer esto?
- ¿Por qué quieres hacer esto?
- ¿Por qué quiere hacer esto?

- Смог ли ты сделать всё, что хотел сделать?
- Удалось ли тебе сделать всё, что ты хотел сделать?
- Смог ли ты сделать всё, чего хотел достичь?

¿Fuiste capaz de hacer todo lo que querías?

- Он мог бы это сделать.
- Он мог это сделать.

Él podría hacerlo.

- Это любой может сделать.
- Это кто угодно может сделать.

- Eso lo puede hacer cualquiera.
- Cualquiera logra hacer eso.
- Cualquiera puede hacer eso.

- Хочешь сделать это снова?
- Ты опять хочешь это сделать?

¿Quieres hacerlo de nuevo?

- Том забыл сделать уроки.
- Том забыл сделать домашнее задание.

- Tom se olvidó de hacer su tarea.
- A Tom se le olvidó hacer los deberes.

сделать это, чем сделать полный подробная статья об этом,

hacer eso que hacer un lleno artículo detallado sobre eso,

- Это кто угодно может сделать.
- Любой человек может это сделать.
- Это может сделать кто угодно.

- Eso lo puede hacer cualquiera.
- Cualquiera logra hacer eso.
- Cualquiera puede hacer eso.

- Почему ты хочешь сделать это?
- Зачем ты хочешь это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

¿Por qué quieres hacer esto?

- Догадайся, что я хочу сделать.
- Догадайтесь, что я хочу сделать.
- Угадай, что я хочу сделать.

Adivina lo que quiero hacer.

- Я хочу сделать это сам.
- Я хочу сделать это самостоятельно.
- Я хочу сделать это сама.

Yo quiero hacerlo por mi cuenta.

- Я сам могу это сделать.
- Я сам могу это сделать!
- Я сама могу это сделать!

Puedo hacerlo yo mismo.

- Не пытайтесь сделать это сами.
- Не пытайся сделать это сам.
- Не пытайся сделать это сама.

- No traten de hacerlo por su cuenta.
- No tratéis de hacerlo por vuestra cuenta.

- Вам надо бы сейчас это сделать.
- Тебе надо бы сейчас это сделать.
- Тебе стоит сделать это сейчас.
- Вам стоит сделать это сейчас.

Deberías hacerlo ahora mismo.

- Ты должен сделать это сразу.
- Ты должен сделать это прямо сейчас.
- Вы должны сделать это немедленно.

- Tienes que hacerlo de inmediato.
- Tienes que hacerlo inmediatamente.
- Tienes que hacerlo ya.

- Это то, что я хочу сделать.
- Я это и хочу сделать.
- Это я и хочу сделать.

Es eso lo que quiero hacer.

- Это легко сказать, но не сделать.
- Легко сказать, но нелегко сделать.
- Легко сказать, да нелегко сделать.

Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

- Ты можешь сделать радио потише?
- Ты не мог бы сделать радио потише?
- Можешь сделать радио потише?

¿Puedes bajar la radio?

- Мне надо кое-что сделать.
- Я должен что-то сделать.

Tengo que hacer algo.

- Ты должен сделать это сам.
- Вы должны сделать это сами.

- Tienes que hacerlo tú solo.
- Debes hacerlo por tu propia cuenta.
- Debes hacerlo tú mismo.

- Вам лучше сделать это сейчас.
- Тебе лучше сделать это сейчас.

Es mejor que lo hagas ahora.

- Где я должен сделать пересадку?
- Где мне нужно сделать пересадку?

¿Dónde tengo que cambiar de tren?

- Каждый может легко сделать это.
- Любой может сделать это легко.

Cualquiera lo puede hacer fácilmente.

- Ты правда можешь это сделать?
- Вы действительно можете это сделать?

- ¿Puedes en serio?
- ¿De verdad puede?

- Ты не можешь этого сделать.
- Вы не можете этого сделать.

- No puedes hacer esto.
- No pueden hacer esto.

- Они заставили меня это сделать.
- Они вынудили меня сделать это.

- Ellas me obligaron a hacerlo.
- Me obligaron a hacerlo.

- Зачем ты хочешь это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

¿Por qué quiere hacer esto?

- Что ещё ты можешь сделать?
- Что ещё вы можете сделать?

¿Qué más puedes hacer?

- Мне самому надо это сделать.
- Мне самой надо это сделать.

Tengo que hacerlo yo mismo.

- Когда ты хочешь сделать это?
- Когда вы хотите сделать это?

¿Cuándo quieres hacer esto?

- Ты действительно хочешь это сделать?
- Вы действительно хотите это сделать?

¿Realmente querés hacer esto?

- Мы хотели сделать это сразу.
- Мы сразу хотели это сделать.

Lo queríamos hacer en seguida.

- Хочешь сделать это прямо сейчас?
- Хотите сделать это прямо сейчас?

¿Quieres hacerlo ahora mismo?

- Я должен что-нибудь сделать.
- Мне нужно кое-что сделать.

Tengo que hacer algo.

- Ты заставил меня сделать это.
- Вы заставили меня сделать это.

- Tú hiciste que lo hiciera.
- Tú me hiciste hacerlo.

- Думаешь, Том может это сделать?
- Думаете, Том может это сделать?

¿Piensas que Tomás puede hacer eso?

- Не забудь сделать уроки, хорошо?
- Не забудьте сделать уроки, ладно?

No olviden hacer la tarea, ¿ok?

- Он мог бы это сделать.
- Я мог бы это сделать.

Él podría hacerlo.

- Мы можем сделать небольшой перерыв?
- Мы можем сделать короткий перерыв?

¿Podemos hacer un descanso?

- Я сам могу это сделать.
- Я сама могу это сделать.

Yo mismo puedo hacer esto.

- Вам это сейчас надо сделать?
- Тебе это сейчас надо сделать?

- ¿Acaso debes hacerlo ahora?
- ¿Tienes que hacer eso ahora?

- Что ещё Том может сделать?
- Что ещё может сделать Том?

¿Qué otra cosa puede hacer Tom?

- Я ничего не смог сделать.
- Я ничего не мог сделать.

No pude hacer nada.

- Ты можешь сделать для меня копию?
- Можешь сделать мне копию?

¿Me puedes hacer una copia?

- Она убедила его сделать это.
- Она убедила его это сделать.

Ella lo persuadió para que lo hiciera.