Translation of "позвоню" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "позвоню" in a sentence and their portuguese translations:

- Я тебе позвоню.
- Я вам позвоню.

- Eu te ligo.
- Eu vou ligar para você.

Я позвоню.

Ligarei.

- Я позвоню ему позже.
- Я ему потом позвоню.

Ligarei para ele depois.

- Я позвоню тебе вечером.
- Я позвоню вам вечером.

Eu te ligarei ao anoitecer.

- Я позвоню ему этим вечером.
- Я позвоню ему сегодня ночью.
- Я ему сегодня вечером позвоню.
- Я ему вечером позвоню.

Eu vou ligar para ele à noite.

Я ему позвоню.

- Eu vou ligar para ele.
- Eu ligarei para ele.
- Vou chamá-lo.

Я тебе позвоню.

Eu te ligarei.

Я потом позвоню.

- Ligarei mais tarde.
- Eu ligarei mais tarde.

Я позвоню Тому.

- Eu vou ligar para o Tom.
- Vou ligar para o Tom.

Я скоро позвоню.

Telefonarei logo.

- Я позвоню тебе через час.
- Я позвоню вам через час.
- Я тебе через час позвоню.

Eu te ligo em uma hora.

Я позвоню тебе утром.

Eu te ligo amanhã de manhã.

Я позвоню тебе раньше.

Telefonarei antes para você.

Я позвоню вам непременно.

Eu vou te ligar, sem falta.

Я позже тебе позвоню.

Te ligo depois.

Думаю, я ей позвоню.

- Eu acho que vou ligar para ela.
- Acho que vou ligar para ela.

Я позвоню тебе сегодня.

Eu vou te ligar hoje.

- Я тебе позвоню.
- Я тебя позову.
- Я вам позвоню.
- Я вас позову.

Eu vou te ligar.

- Том знает, что я тебе позвоню.
- Том знает, что я вам позвоню.

Tom sabe que eu irei te ligar.

Я позвоню вам на неделе.

Eu te telefono esta semana.

Я тебе через час позвоню.

Te ligo em uma hora.

Я завтра с утра позвоню.

Ligarei amanhã cedo.

Я позвоню тебе в восемь.

Eu te ligo às oito.

Можно я тебе потом позвоню?

- Eu posso te ligar mais tarde?
- Posso te ligar mais tarde?

Я позвоню Тому и извинюсь.

Vou ligar para o Tom e me desculpar.

Я позвоню вам через час.

Telefonarei ao senhor dentro de uma hora.

Я позвоню тебе завтра утром.

Eu vou te ligar amanhã de manhã.

Я позвоню вам завтра утром.

- Vou ligar para você amanhã pela manhã.
- Eu vou te ligar amanhã de manhã.

- Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
- Я позвоню им завтра, когда вернусь.

- Eu vou ligar para eles amanhã, quando eu voltar.
- Ligarei para eles amanhã quando eu voltar.

- Я позвоню тебе сегодня вечером в семь.
- Я позвоню вам сегодня вечером в семь.

Eu te ligo esta noite às sete.

Я позвоню тебе, когда приду домой.

Eu vou te ligar quando chegar em casa.

- Я потом позвоню.
- Я попозже перезвоню.

- Ligarei mais tarde.
- Eu ligarei mais tarde.

Я позвоню тебе, как только смогу.

Eu te ligarei assim que puder.

- Я им позвоню.
- Я их позову.

Eu lhes telefonarei.

- Я позвоню Тому.
- Я позову Тома.

- Eu vou ligar para o Tom.
- Vou ligar para o Tom.

Можно я в районе полтретьего позвоню?

Posso ligar por volta das 14:30?

Я позвоню Вам завтра после полудня.

- Eu te telefonarei amanhã à tarde.
- Eu te telefono amanhã à tarde.

Я позвоню тебе, когда закончу заботу.

Quando terminar o trabalho, eu te ligo.

Я позвоню тебе как-нибудь ещё.

Eu vou te ligar uma outra vez.

- Я позвоню вам, как только доберусь до дома.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до дома.
- Я тебе позвоню, как только доберусь до дома.
- Я вам позвоню, как только доберусь до дома.

- Vou te ligar assim que chegar em casa.
- Eu vou te ligar assim que chegar em casa.
- Eu vou te ligar assim que eu chegar em casa.

- Я тебе напишу или позвоню на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню тебе на следующей неделе.
- Я напишу или позвоню вам на следующей неделе.

- Eu escreverei a você ou telefonarei na semana que vem.
- Te escreverei ou telefonarei na semana que vem.
- Vou te escrever ou te ligar na semana que vem.

- Я позвоню тебе, как только приеду в аэропорт.
- Я позвоню тебе, как только доберусь до аэропорта.

Eu te ligarei assim que chegar ao aeroporto.

Я позвоню тебе завтра в 7 утра.

Eu vou te ligar amanhã às 7 da manhã.

Я позвоню ему, пока он не ушёл.

Ligarei para ele antes dele sair.

Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.

Eu os telefonarei quando voltar amanhã.

Я позвоню тебе, когда доберусь до Бостона.

Eu vou te ligar quando chegar em Boston.

Я позвоню им завтра, когда приду домой.

Eu telefonarei para eles amanhã quando eu vier para casa.

Я позвоню тебе сразу, как только узнаю.

- Vou te ligar assim que eu souber.
- Ligarei para você assim que eu souber.

Я позвоню вам, как только доберусь до дома.

Eu te ligo assim que chegar em casa.

Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю.

Eu te ligo assim que souber de algo.

Я тебе позвоню сразу же, как только освобожусь.

Te ligarei assim que estiver livre.

- Хочешь, я позвоню Тому?
- Хотите, я позвоню Тому?
- Ты хочешь, чтобы я позвонил Тому?
- Вы хотите, чтобы я позвонил Тому?

- Você quer que eu ligue para o Tom?
- Você quer que eu chame o Tom?
- Vocês querem que eu ligue para o Tom?
- Vocês querem que eu chame o Tom?

Я позвоню тебе сразу, как только приеду в Бостон.

Eu ligo para você assim que eu chegar em Boston.

Дай мне номер телефона Тома и я ему позвоню.

- Me dê o número do telefone de Tom e ligarei para ele.
- Dê-me o número do telefone de Tom e ligarei para ele.

Я тебе или напишу, или позвоню на следующей неделе.

Eu vou te escrever ou então te telefonar na próxima semana.

После того, как я приеду на станцию, я тебе позвоню.

Ao chegar à estação, te ligarei.

- Я позвоню тебе сегодня позже.
- Я тебе сегодня попозже перезвоню.
- Я вам сегодня попозже перезвоню.

Vou te ligar hoje mesmo, mais tarde.